LV. 25
GP 3k

RE:【問題】請問dead in the water是什麼意思?

樓主 恩格 liping819
dead in the water
stalled; immobile. (Originally nautical.)

例句
This whole company is dead in the water.
The project is out of funds and dead in the water for the time being.

McGraw-Hill Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs. © 2002 by The McGraw-Hill Companies, Inc.

dead in the water
without any chance for success, dead on arrival

例句
I guess our plans for summer vacation are dead in the water.

Cambridge Dictionary of American Idioms Copyright © Cambridge University Press 2003. Reproduced with permission.

以上是字典的解釋

但問題是成語是活的,
會因人,因時,因地而有改變的。

用最簡單的中文”機車”一詞來做比喻。
只有在台灣”機車”可當為形容詞,指一個人很難搞,意見很多。
然而在其他華文地區,機車就只是名詞,指一種二輪的機械交通工具。

所以,說英文的國家很多,就單一個美國也很大,美東,美西,美中...等各區也有習慣用語。
甚至網路也有網路的習慣英文用語。

你問為什麼dead in the water 用於”你死定”??

我不知。

就如我也不知機車為什麼用於罵一個人很難搞一樣。
板務人員:歡迎申請板主