自由任務&高難(省略配置)
※點選圖片可放大(新視窗)
註:
- 『クモ男の恐怖』:捏他『ハエ男の恐怖』(英:The Fly),為1958年的恐怖電影。
- 催告:在中文日文皆為民法用語,意指要求履行義務。
- 督促:日文中作為法律用語時,與催告類似但是特指歸還債務的義務。
- 『インビジブれず』:『インビジブル』(隱形)→『インビジブる』(當成五段動詞)→『インビジブれる』(可能型)→『インビジブれず』(否定)
- 『アンプル』(英:ampoule/中:安瓿):用來裝藥劑的玻璃瓶,沒有封蓋,而是在裝入藥劑後直接把洞口熔接。使用時需要把瓶口敲斷才能取藥。因為對一般民眾使用不便且有混入玻璃碎片的風險而已經鮮少使用。
- 『丸かじり』:整個而未切開。通常是指水果,也可以指糕點。
- 『ぼくのかんがえたさいきょうの○○』:我所想出來的最強的○○。小學生創作的角色設定的慣用句。龍傲天、招招斃命、滅世級人體兵器,總而言之就是「(最強+最強)×最強」。作為梗流傳恐怕是起於格鬥金肉人的讀者投稿超人活動中小孩子的投稿。也可以用來諷刺作品的角色強度設計,說得好聽點是「男人的浪漫」,難聽點就是「跟小學男生一般水準」。