巴哈姆特:《夢幻之星 NOVA》已經公布將推出中文版的訊息,而因為《夢幻之星 Online 2》在台灣已經由遊戲橘子代理營運,在翻譯的部分會與現行《夢幻之星 Online 2》統一嗎?都築靖之:是的。剛才也有提過,《夢幻之星 NOVA》與《夢幻之星 Online 2》採用同樣的世界觀,為了不讓玩家混淆,我們也從遊戲橘子那邊取得了已經翻譯好的名詞,將會全部採用與台灣現行版相同的翻譯。比如說,「フォトン」就翻譯成「光子」這樣。當然,職業部分的譯名也是相同的。這點請各位不用擔心。看來翻譯應該會跟PSO2一樣出處:http://gnn.gamer.com.tw/1/105781.html