其實應該是翻譯的問題 而不是什麼正義不正義的 翻成光明跟黑暗並不恰當 比較貼近的字眼是秩序與混沌 遵守上級的命令.屠殺百姓. 是一種秩序的表現. 表達出對命令的服從.對現有秩序(規範)的尊重 反之.不守命令 則是一種無序的表現.稱為混沌 對現有規範並不那麼在意.隨時都有自己的想法 當年不知道誰翻的 能把law翻成光明.也算是好笑了