根目錄 1.Ascalon Catacombs
LV. 4
GP 19

【其他】副本劇情翻譯第一章 阿斯卡隆地下墓穴

樓主 billy billyleung88
引言:
Story mode對很多人來說只是開Explorer 的前置任務,獎勵也不算多。
我們一步步和命運之刃的成員戰鬥,走過沙漠,森林,火山,地下城市
直到曾經的眾神之城Arah,擊到巨龍Zhaitan。

而一切的一切就從我們第一次去Lion Arch開始。
This is "Our" Story.



第一章:阿斯卡隆地下墓穴
人物:
艾兒•斯泰戈爾金和加姆(Eir Stegalkin/Garm)
萊洛克·硫磺(Rytlock Brimstone)

Your Herald
The Restless Ghosts of the Ascalonian Catacombs

Hail, mighty hero!
I have heard that the meeting between your mentor and the other members of Destiny's Edge did not go well. They were a legendary group, and it saddens me to hear they no longer wish to be together. However, I have heard through my sources that Eir Stegalkin has made a bee-line for the Catacombs beneath old Ascalon. I don't know why she is going to that haunted ruin, as it is swamped with human ghosts, victims of the Foefire. More importantly, the Catacombs are in the heart of Ashford, which is now Charr territory, and Rytlock will not be happy with this particular norn tromping through his territory.
—Thought you might be interested,
Your Herald
寄件人:傳令官
題目:阿斯卡隆地下墓穴的亡靈
嗨,英雄!
我已經收到關於命運之刃的聚會結果了,對於這隊傳奇隊伍未能再次重組我感到很遺憾。
另外,我收到一份你會感興趣的情報。
艾兒•斯泰戈爾金和加姆向一個位於阿斯卡隆的地下墓穴進發。
我不知道她為什麼要去這個充斥著被仇火轉化的亡靈的地方。
你要知道現在阿斯卡隆已經是夏爾的領地,萊洛克是絕對不會歡迎一位諾恩不請自來的。
傳令官上。



--阿斯卡隆地下墓穴--
進入地下墓穴後,我看到了萊洛克·硫磺在門前等候。


Introduction Cinematic

Rytlock: "You're the reinforcements? You'll have to do. That fool norn Eir has stirred up the ghosts down here."
萊洛克:你就是他們派給我的增援?我希望你有這個能力。哪個蠢貨Norn Eir 已經驚動了墓穴內的亡靈。

Rytlock: "Let me brief you. This place has a history, and I don't want your ignorance getting us killed."
萊洛克:為了不讓你的無知把我們害死,我就先和你說說這古老的地方。

Rytlock: "This was originally charr land. The humans pushed us out and built Ascalon on top of it. Over two hundred years ago, we took our lands back."
萊洛克:這裡本來是屬於我們夏爾的地方。很多年前人類把我們從這裡趕走,然後建立了阿斯卡隆。直到200多年前,我們才把這個地方奪回來。

Rytlock: "The human king, Adelbern, watched his soldiers panic as we breached the city gates."
萊洛克:當我們攻破城門時,在阿斯卡隆的國王Adelbern眼前的只有人類士兵們落荒而逃的情景。

Rytlock: "Facing certain defeat, the doomed king refused to surrender."
萊洛克:然而,面對失敗,這位國王依然拒絕投降。

King Adelbern: "Retreat? Retreat is not an option!"
國王Adelbern:撤退?我們絕對不會撤退!!

Rytlock: "Adelbern smashed his ancient blade Magdaer, and cursed Ascalon."
萊洛克:Adelbern毀掉了古老的魔法劍Magdaer為代價,詛咒了整個阿斯卡隆。

King Adelbern: "Cowards! You will not abandon me!"
國王Adelbern::你們這群懦夫!一個也別想背叛我!

Rytlock: "The blast incinerated the attacking legions and turned the defending humans into vengeful spirits."
萊洛克:Magdaer的爆炸不但將正在進攻的軍團化為灰燼,也同時把所有守衛城市的人類變成復仇的靈魂。

King Adelbern: "We will never surrender! Never!"
國王Adelbern::我們永遠不會投降!永遠不會!

Rytlock: "The ghosts see the living as invaders. They show no mercy and no weariness—only blind hatred. Adelbern's hatred."
萊洛克:這些靈魂視所有接近的生靈為入侵者。他們毫無憐憫之心,永不疲倦—只剩下盲目的仇恨,Adelbern的仇恨。

Rytlock: "And now Eir's gone right into the dead king's lair. What a mess."
萊洛克:可現在,艾兒卻擅自闖入國王的安息之地。把這裡搞得一團糟。

Rytlock: "We're going after her. She's causing trouble, and I don't want anyone dying because of her foolishness."
萊洛克:我們要馬上找到她,在她惹到更大的麻煩前。我不想任何人因為她的愚蠢而喪命。



我們跟隨萊洛克前進,在打到數不清的亡靈,破壞不知道多少陷阱後。我們終於找到正在戰鬥的艾兒•斯泰戈爾金和加姆。



擊敗亡靈隊長後

Eir: "Rytlock, what are you doing here?"
艾兒: 萊洛克,你在這裡做什麼?

Rytlock: "I came to stop you from inciting a full-scale ghost rampage. What are you doing here?"
萊洛克:我要在你引發這些亡靈的暴動前阻止你。你想在這裡做什麼。

Eir: "I'm looking for King Adelbern's legendary weapon, the sword called Magdaer."
艾兒:我在尋找國王Adelbern的傳奇武器,魔法劍Magdaer。

Rytlock: "Magdaer? Magdaer was destroyed when the Sorcerer-King set off the Foefire."
萊洛克:Magdaer?Magdaer早在那巫師國王發動仇火時被摧毀了。

Eir: "I think it survived. I believe the sword will be found at the top of these stairs."
艾兒:我認為它依然存在,我相信這把劍就在這樓梯的上方。

Rytlock: "You are following a foolish human legend."
萊洛克:這只是一個愚蠢的人類傳說。(我個人覺得這兒的傳說是指Magdaer 沒有被毀)

Eir: "You of all people should know the power of legends. You bear Magdaer's twin, Sohothin. It was Rurik's sword."
艾兒:你們夏爾應該知道這把傳說武器的威力。你是Magdaer 姐妹劍Sohothin的持有者。它原本也是盧瑞克王子的佩劍。

Rytlock: "What if I do? Adelbern's sword is no more, just like his nation."
萊洛克:就算我知道又如何?Adelbern的劍已經不存在了,就和他的王國一樣。

Eir: "Then let us go to the top of the stairs and see for ourselves."
艾兒:那我們就到樓梯上面親眼看看吧。



艾兒認為Magdaer依然存在於世,而且就在面前的高台上。



Magdaer and Adelbern

Eir: "Rytlock! The broken sword. It's the twin to your own!"
萊洛克!就是那把破碎的劍,和你的Sohothin一對的Magdaer!

Rytlock: "Worry more about the sword's master. Look there!"
萊洛克:你還是先關心一下劍的主人吧,看那裡!

King Adelbern: "I sense Sohothin's presence. Rurik, my son! You've returned!"
國王Adelbern: 我感覺到 Sohothin。 Rurik,我的兒子,你回來了!

Rytlock: "Your son is dead. So is your kingdom. Leave us!"
萊洛克:你的兒子已經死了,你的王國也一樣。滾開!

King Adelbern: "Foul creature! Your entire race will pay! Even now, my champions
prepare to invade the surface."
國王Adelbern:愚蠢的生物!你的種族會為此付出代價。即使過去多年,我的精英護衛也時刻準備攻上地面。

King Adelbern: "You will fall before the might of Master Ranger Nente, deadly
Kasha Blackblood, and the lovers, Ralena and Vassar."
國王Adelbern:你將會被遊俠大師 Nente的力量擊敗,或者死在Kasha Blackblood,要麼被那對戀人 Ralena 和Vassar聯手擊潰。

King Adelbern: "We'll destroy you as you destroyed us!"
國王Adelbern:我們會殺死你們,就好像當年你們對我們所做一般!

Rytlock: "You frighten no one with your meaningless threats. We've killed you before; we'll do it again!"
萊洛克:你的威脅根本毫無意義。我們既然能夠殺死你們一次,自然可以再殺你們多一次。

King Adelbern: "Hahahahahahahahaha!"
國王Adelbern:哈哈哈哈哈哈哈哈!

Eir: "Now you've angered them."
艾兒:今次輪到你激怒他們了(之前萊洛克說艾兒的行為會激怒亡靈,所以他來阻止她。)

Rytlock: "They were already angry. Now we must find his champions and silence them."
萊洛克:他們早已經喪心病狂了。我們必須找到他說的部下然後把他們統統幹掉。



我們終於找到Magdaer,雖然是已經碎裂的,死去200多年的 Adelbern,阿斯卡隆最後的國王,在我們眼前出現。他準備帶同他的部下 Nente,Kasha,Ralena 和Vassar進攻地面。 萊洛克和我們絕對不會讓這件事發生。



我們向西邊前進,看到了第一個敵人-- 遊俠大師 NenteMaster Ranger Nente



Master Ranger Nente: "Your desire to destroy still unsatisfied, beast? Burning Ascalon not enough for you?"
遊俠大師Nente: 你這野獸心中那毀滅一切的慾望還沒滿足麼?毀掉阿斯卡隆對你們來說還不夠嗎?

Rytlock: "As long as you stalk us, we'll fight you tooth and claw."
萊洛克:只要你們還陰魂不散,我們就會繼續用我們的利爪和牙齒與你們撕殺下去。

Master Ranger Nente: "By Melandru's will, I will rend you from this world, charr!"
遊俠大師Nente:以梅蘭朵之意志,我要讓你們從世上消失,夏爾!



Nente的確是一個有實力的對手,但艾兒告訴了他什麼才是真正的遊俠大師。
我聽到北邊大門打開的聲音,下一個對手看來已等得不耐煩了。



Kasha Blackblood: "Why are you here? This is the land of ghosts."
Kasha Blackblood:為什麼你會在這裡?這裡是幽靈的領地。

Eir: "Stand down, spectre. We seek only to protect the living."
艾兒:退下吧,亡靈。我們只是想保護那些活著的人們。

Rytlock: "Don't chat with her, Eir! Dispatch her!"
萊洛克:別和她廢話了,艾兒!殺了她。



Kasha Blackblood在Sohothin的火炎下消失了。國王的精英已經只剩下最後的Ralena 和vassar。



Vassar and Ralena
Ralena: "Invaders in this holy place? How rude!"
Ralena: 你們這班無禮的入侵者!竟然敢進入這神聖的地方。

Ralena: "I will summon my dear Vassar and together we will make short work of you!"
Ralena: 我要喚醒我心愛的 Vassar,和我一起消滅你們。(make short work of you! 指很快很簡單對擊敗對方)

Eir Stegalkin: "Careful! She's got a friend! Keep them apart!"
艾兒:小心!她還有另一個幫手!將他們各個擊破!



艾兒每次也能找到最好的戰鬥方法,Vassar and Ralena 每次想一起施法時都會被她阻止。各自為戰的 Vassar and Ralena最後也倒在我們的劍下。
所有的精英護衛已經被消滅。只剩下最後一個敵人Adelbern。



Final Confrontation

King Adelbern: "What have you done!"
國王Adelbern: 你到底做了什麼!

Rytlock: "Your champions are gone, ghost! Just like your son and your kingdom!"
萊洛克:你的護衛全部死了,幽靈!就像你的兒子和王國一樣!

King Adelbern: "I will have my vengeance! Join me in death!"
國王Adelbern: 我要報仇!你們都要死!



Adelbern的力量很強,可是他只有一個人,所以他再一次失敗了。


Old Wounds

King Adelbern: "You've defeated me, but what've you gained? Much deadlier things stir beneath us. They'll consume you all!"
國王Adelbern: 你打敗了我,可是這對你又有什麼意義?更多的幽靈將會被喚醒,他們一定會將你們殺死的!

Eir: "Magdaer is shattered, but I know a blacksmith who can mend these pieces."
艾兒:Magdaer 已經支離破碎了,但我認識一位鐵匠可以把這些碎片修補好。

Rytlock: "Did you really think that if you got me a sword you'd earn forgiveness?"
萊洛克:你真的以為給我這把劍就可以令我原諒你嗎?

Eir: "For you? The sword would be for Logan."
艾兒:給你?這把劍是給勞根 的。

Rytlock: "What? Why would you risk our lives, MY life, for that coward?"
萊洛克:什麼?你讓我們冒著生命危險,還差點把我的命也搭進去,就為了那個懦夫?

Eir: "I thought it would heal old wounds. It would remind you—"
艾兒:我想這可以修補我們舊時的傷痕。它會提醒你—

Rytlock: "Remind me of what, betrayal? Pah! You've become a sentimental old woman."
萊洛克:提醒我什麼?背叛嗎?呸!你已經變成了一個婆婆媽媽的女人了。

Rytlock: "We're finished here!"
萊洛克:我們到此為止!

Me: "Why does Rytlock hate Logan?"
我:為什麼萊洛克這麼憎恨勞根?

Eir: "Mistakes from a lifetime ago, best forgotten."
艾兒:這是很久以前的錯誤,應該被忘記的錯誤。

Eir: "Rytlock's right. I've gotten too sentimental. Too weak."
艾兒:萊洛克說得對。我變得太多愁善感了。變得太軟弱了。



艾兒和加姆離開了,她和萊洛克再一次分道揚鏢。



第一章翻譯完。
在劇情中間我自己加上了一點小過渡,希望大家喜歡。
另如果有人知道完整的其他副本文檔希望可以留言給我,手頭上只剩下CM了。

第二章 考迪克斯莊園
http://forum.gamer.com.tw/C.php?bsn=16901&snA=15116&tnum=1
板務人員:

1820 筆精華,01/08 更新
一個月內新增 0
歡迎加入共同維護。


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】