LV. 16
GP 41

RE:【心得】三級訓練所的糟糕三級對話

樓主 醒夢 lucsama
※ 引述《x28483068 (孤劍.天道行)》之銘言
> 請告訴我這一切不是真的......
>
>

> KOEI似乎自從萌醬賺開始就有些......
>

> 歐買尬~
> 其他各位朋友去訓練看到的,真的也......都是這些對話嗎?
> 這不是改圖吧?
> 真不敢置信啊啊啊啊啊~!~~!!

這個嘛......XD
我家裡還沒蓋土俵,所以是無法保證啦,但我相信不是改圖XD
因為我看到樓主貼出來之後,
不信邪還特地去找看看有沒有日人BLOG貼出原文(←此人無聊XD),
結果找到內容如下↓

中文信ON裡翻成的「衝撞練習」,
在日服那邊原名就叫作「ぶつかり稽古」,
(參考圖片連結:信onくま日和
這是一種相撲的練習法,
由兩位力士進行,
一方擔任防守方,另一方則負責朝防守方衝撞,
藉此來訓練相撲力士學習防守方式等等(日文稱作「受け身」)。
(因為我對相撲並非專門,若有其他更了解的版友歡迎指正XD)
用說明的可能有點難懂,實際看一段影片大概就知道了~


所以我想信ON裡在土俵進行的生命訓練,
師傅(日文稱為「親方」,以在相撲來說,是一種對年長者表示尊敬的稱呼詞)應該就是站在防守方,
所以才會對家臣說「無需顧慮,快投奔我的懷抱」XD
因為這個相撲練習由上面影片也可以看到,
就是由A力士衝撞進B力士胸膛!(炸)
不過這也牽涉到翻譯上兩國語詞的微妙差異就是~(這部分只好有請版上語文達人v v)

日服原文如下(只找到一段,就是飛撲進胸膛那句):
さあ、遠慮はいらないわ!
アタシの胸に、飛び込んできなさい!!


還有+60HP對話:
……ああん、物足りないわ。
次はもっと、激しくしてちょうだいね。


有圖有真相的參考連結:信onくま日和

看得懂日文的人應該就會知道,
那個師傅有點女性化XD(おネエキャラ),
有看TIGER & BUNNY的話就把他想像成像烈焰紋章那樣就好XD
或者像OP的Mr.2?

總之原本在日文就有點搞笑,
經過中間微妙的翻譯變化就成了現在的「三級」對話了(炸)
希望家臣維持冰清玉潔的人,只要當作純練習正大光明的相撲就可以了XD
至於昨天在我家一門,我是這麼安慰(?)在家中鬧得很HIGH的大叔們(?)的.....
........恭喜你們終於得以建造你們怨念的紅燈街了XDD(喂!)




板務人員: