Dungeon Siege 2
末日危城2
The places you'll go, the things you'll kill.
你會去的地方,你要殺的敵人。
by Gas Powered Games
February 18, 2005 - The world of Gas Powered Games' Dungeon Siege 2 is full of wonders. Some are meant to be appreciated, others are meant to be feared. Some are even meant to be beaten to death before they rip out your throat. Today the fine folks at Gas Powered Games are giving us a look at two marvels from their upcoming game: the dreaded Dire Wolf and the mysterious Tomb of the Champion.
February 18, 2005 - Gas Powered Games之末日危城充滿著謎團,一些是值得歌頌,一些是令人恐懼,更有一些是到死也要傷害你、要把你的咽喉剝開。今日,Gas Powered Games這些友善的人為我們在此介紹二款令人驚奇的東西:令人畏懼的「惡狼」及神奇的「鬥士之墓」。
Dire Wolf
Dire Wolves are exotic pets imported from another world through magical rifts. Experienced Nature Mages know where these rifts are, and are usually the ones to import these creatures and train them, and Rokhar the Mage has made the Dire Wolf his particular specialty. He can usually be found in the Eirulan Great Hall.
Dire Wolves look very much like mundane wolves, except that they have bright blue fur. A well-trained Dire Wolf's job is to guard and fight along side its master. Armed with vicious jaws and an intimidating howl, the dire wolf is a formidable foe to all who have the misfortune of facing it. As vicious as Nawl Beasts are known to be, Dire Wolves hunt them for pleasure.
「惡狼」
「惡狼」是從異世界經魔法形成裂隙引入的的寵物,有經驗的自然法師都知道這個裂隙是在那裡、而且通常是由他們引入名及訓練。而法師Rokhar更把「惡狼」成為他的專長,他可以在Eirulan的大會堂找到。「惡狼」跟平常的狼是很相似的,唯一不同是「惡狼」有鮮藍色的毛皮。一隻受過良好訓練的「惡狼」的工作是守衛主人,為主人而戰。對不幸對上牠們的敵人來說,「惡狼」恫嚇的嚎叫聲及令人不安的利齒都使他們變得非常難纏。跟野獸Nawl一樣廣為人知的邪惡,「惡狼」非常樂於去捕殺牠們。
The Dire Wolf is unfailingly loyal to those who care for it, and will fight to the death to protect them. It specializes in melee attacks. As it grows, it becomes stronger, but it also may gain entirely new talents.
「惡狼」對於照顧牠們的人都是絕對忠心,會為了保護他們而奮戰而死。牠們精於物理攻擊。隨著他們的成長,不單變得更強壯,也變得更聰明。
In its fledgling years, the same attack becomes more powerful, and as it advances, it learns new ways of attacking. A fully mature Dire Wolf, though, does much more than bite and claw its way through battles; the final power that a Dire Wolf grows into will affect everyone within howling distance.
在初出茅廬的時候,「惡狼」的攻擊會越來越強,當到達一定的程度,牠們又會學懂新的攻擊方法。一隻完全成長的「惡狼」,不會單單的去抓去咬,牠們最強的力量是去影響一切在牠們嚎叫範圍的敵人。
The attentive master of the Dire Wolf can grow his pet from baby to adulthood by feeding him items to help maximize his abilities. As he grows in size, the Dire Wolf can increase his mastery of these skills to expertly defend those he protects. Parties fortunate enough to include a Dire Wolf will have an unquestioned edge in battle.
那些有愛心、盡責的主人是有能力把小「惡狼」養大成人的。他們會用裝備餵飼惡狼,令牠們獲得更強大的能力。當「惡狼」的體型變得越大,牠們也學會更多的技巧去保護主人。那些有幸在隊伍中擁有一隻「惡狼」,真可說是有一個戰鬥時會義無反顧的強力支援。
Tomb of the Champion
The Tomb of the Champion is a relic of the First Age, and a monument to one of the champions of the Northern Reaches -- a kingdom allied with Azunai, the Defender. This tribe of Azunites had elaborate burial rituals: the body of the champion was cremated while the minstrels sang of his deeds for three days and three nights. At sunrise on the fourth day, his ashes were placed in his coffin, which was interred (complete with a death mask on top) inside his sealed personal crypt.
「鬥士之墓」
「鬥士之墓」是第一紀元的遺蹟,也是紀念「北方邊界」(Northern Reaches)其中一鬥士──防禦者Azunai的同盟國。這支Azunai的支族精心準備這一葬禮儀式:先在吟遊詩人歌頌鬥士的功績三天時把其身體火化,在第四天日出之時,把灰燼放在棺木中,帶上面具,再埋葬在他的墓穴中封閉好。
As you explore the crypt, not all is what it appears to be. Is that a solid wall? Is that loose brick the result of decay, or the entrance to a secret room? And surely some secret chambers will be more dangerous than others. Treasures might wait behind some doors; others might contain traps, with onrushing balls of flame.
當你探勘這座墓穴時,所看的未必是你所想的。這會是一幅硬牆?這些鬆脫的磚頭是因風化而成、還是一個通往密室的入口?當然,越隱閉的密室,也就會越危險,寶物可能就在門後,也有可能等著你的是陷阱或一連串火球的突襲。
If you're interested in this game, be sure to add it to your wishlist. You can keep notes, rank games, get updates by email, and more.
如果不喜歡此遊戲,拜託把他加到你的名單中啊!
-----------------------------------
呵呵…這遍拖了好久:P
不過最後也狠心翻了出來~(雖然EVAGELINE那遍比較吸引…)
好~下一站是………物理:D