LV. 10
GP 48

「不要心疼花落,而不讓花瓣落下」

樓主 Greenhand AndyPoLoKo
※ 引述《alanming0420 (MR.A)》之銘言:
> 恕刪....
> 你等我一會(從漫畫堆中找出女神第28集中........)
> 唔.....找到了
> 散る花を惜しんで、花を散らす事なかれ
> 小弟很久沒有上來發文了XD

真的非常感謝大大的幫忙
替我找到這句影響我ㄧ輩子的話
小弟就斗膽用我所知的日文知識來解說這句話來回饋一下

這句話不但意思很深
而且還可以看到日文裡面關於他動詞跟自動詞的奧妙
首先最前面散る跟散らす分別為自動詞跟他動詞
雖然外觀看起來很像
但是使用的方法卻不同
前面的助詞也不同
所謂的自動詞通常是講事物的結果,或是常理
他動詞通常是講人為動作,人為的影響
所以前面的翻譯「不要因心疼花謝」
前面的「不要」是爲了語意順暢多加的
因為花謝這檔事是大自然的常理
所以這邊動詞就會用自動詞散る
惜しんで的て型同時也有因為的語意
後面的翻譯為「而不讓花瓣落下歐」
這邊的讓不是使役動詞的「讓」
而是爲了解說因人為的動作的「讓」
最後面的なかれ為文言(比較不常用)
為原形なし的命令形
意思就是「別.....」「勿.....」之意

板務人員:歡迎申請板主

精華區有 238 筆文章
目前無人維護,申請組長


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】