LV. 34
GP 631

編號 201 - 230

樓主 無言 KAEDES
未經同意請勿任意轉載
---------------------------------
TALES OF SYMPHONIA - SKIT翻譯-編號 201 - 230

 譯名

    ディザイアン:Designian預謀者   レネゲード:Renegade叛徒
   シルヴァラント:Sylvarant        テセアラ:Tethe'alla
      クルシス:calcis    デリス.カーラーン:Derris-Kharlan
  エターナルソード:Eternal Sword(永恆之劍)
 エレメンタルカーゴ:Elemental Cargo(元素車)
      エレカー:Ele Car(元素車的簡稱)
   スペクタクルズ:Spectacles(透視眼鏡)
     レアバード:Rhea-Bird(飛行鳥)

Spectacles是眼鏡的意思,就參考TOD2的透視鏡翻成透視眼鏡吧XD

Rhea-Bird的Rhea是南美三趾駝鳥...Bird是鳥,所以打原文吧
翻成飛行鳥有點...


201:失去心靈的少女

 柯蕾荳:妳就是普蕾榭雅?
普蕾榭雅:......
 柯蕾荳:...總覺得、好像看到前陣子的我的樣子


202:元素車(船)

 羅依德:元素船啊!真想快點坐看看!
 捷羅士:羅依德君真是悠閒呢
 莉菲兒:真是的,元本在地上跑的東西拿來渡海真是蠢方法
基尼亞斯:是嗎?我覺得比盆子要安全多了
 捷羅士:盆子~?喂喂喂,Sylvarant都用盆子渡海喔?
 莉菲兒:...啊啊。想到盆子,感覺又變噁了


203:變成腳的棒子

 捷羅士:唷~唷~,羅依德君啊~。差不多該到宿屋去了喔。
     走個不停的話棒子會變成腳啊
  椎名:棒子變成腳的話,多一隻比不是更好
 柯蕾荳:變成腳的棒子感覺好噁心
基尼亞斯:是嗎。我真想看看呢
 捷羅士:喂喂...
普蕾榭雅:本來就沒有變成腳的變棒子
 捷羅士:各位先生小姐、有在聽本大爺的意見嗎?
 莉菲兒:『變成腳的棒子』?這是從哪個遺跡挖掘出來的?
 捷羅士:啊啦啦...連莉菲兒大人也
     羅依德、你來說說這些傢伙啦
 羅依德:大家都還很有活力嘛。這樣的話、就像這樣拿出活力吧!
 捷羅士:喔~!!...啊咧?


204:捷羅士的觀察力

羅依德:又在用透視眼鏡觀察女孩子喔?
捷羅士:嚇~嚇~嚇!就算不這樣做、最近我只要一眼就能全看透了喔
    喔、完美身材的女孩通過眼前
羅依德:是是。你就看一輩子吧
捷羅士:羅依德君、你甜的東西吃太多了吧?小腹都突出來囉
羅依德:疑!?為什麼知道?


205:可愛的緞帶

 柯蕾荳:啊、可愛的緞帶~普蕾榭雅真會打扮呢
普蕾榭雅:...這個是...保護身體的道具
 柯蕾荳:可是、非常適合唷
普蕾榭雅:...適合...這是...沒意義的事...
 柯蕾荳:是嗎~


206:兩位神子

捷羅士:小柯不會討厭啊
柯蕾荳:什麼?
捷羅士:什麼...就是...自己是神子的事啊
    自己的人生耶?妳不會想要隨自己過喜歡的生活嗎?
柯蕾荳:我很自由的活著唷。因為大家在幫我尋找我不用犧牲的方法呀
捷羅士:...可是...如果沒有方法的話
柯蕾荳:...到時候是到時候囉。而且...
    就算我的身體被奪走、不過心靈還是自由的
    所以如果照我的心靈所想的、世界變得幸福就好了呢
捷羅士:了不起啊~、小柯,本大爺根本就沒辦法像妳那樣
柯蕾荳:...沒有。我只會說而已。真的變這樣的話...
    一定不行吧,嘿嘿、沒用的神子呢
捷羅士:...不、真的很了不起喔。跟這比起來...我...


207:黃金之國.瑞穗

基尼亞斯:瑞穗是什麼樣的地方啊?
 捷羅士:我聽說、建築物全部都是用黃金做的
 柯蕾荳:嗚哇、閃亮亮的不得了呢
 捷羅士:對吧。聽說男的叫做武士,女的叫藝者喔
 羅依德:那椎名就是藝者啦!
 柯蕾荳:我和老師也都是藝者呢~
 捷羅士:不不、未成年的女孩子好像是叫舞子喔
 柯蕾荳:這樣啊。那我是舞子呢
 羅依德:我和基尼亞斯是武士啊。好像很有趣耶!

註:避免有人會錯意,所以講一下
  藝者=中文的藝妓 舞子=中文的舞女

  藝者是從事表演藝術的人,並非是會多種招式的妓女(謎:什麼招?)
  舞子則是未成年的賣藝少女的意思,不要想成酒店的舞女喔


208:神秘之國.瑞穗

 柯蕾荳:喂喂。在椎名的村落我是被稱為舞子對吧?
  椎名:...啊?
 羅依德:椎名是藝者對吧?
  椎名:...我說啊、這是從哪邊聽來的啊?
 羅依德:捷羅士啊
 柯蕾荳:還說瑞穗的人都吃霞?
 羅依德:而且鞋子叫木屐對吧?
基尼亞斯:還有用丟鞋子來判斷今年的農作物會不會豐收對吧?
 柯蕾荳:大家都住在ㄕㄣ/ ㄕㄜ\對吧?
 羅依德:神社都用ㄕㄥ ㄐㄧㄤ做的嗎?
基尼亞斯:不對啦。建築物是金或銀做的吧
  椎名:...那個白痴神子!

註:吃霞-指遠離世俗的仙人過著清貧的生活的意思
     在這裡應該是指吃得很平淡的意思
  神社=ㄕㄣ/ ㄕㄜ\
  生薑=ㄕㄥ ㄐㄧㄤ


209:瑞穗的居民

羅依德:瑞穗的居民到底是怎樣的一群人啊?
 椎名:主要是做一些黑暗事業生活...我的...家族啦
羅依德:原來啊、椎名原本的目的也是要殺死柯蕾荳嘛
 椎名:...可、可是、現在不要這麼想喔!村落的大家都是好人喔
羅依德:我知道啦、是我們的同伴對吧?椎名的同伴就是我們的同伴啦
 椎名:...嗯,謝謝


210:傳說的迷路攻略法

 羅依德:怎麼好像一直看到相同的景色啊。
     柯蕾荳、剛剛我們有沒有來過這裡?
 柯蕾荳:是嗎~...我們變成迷路小孩了?
 羅依德:雖然我覺得應該不會...
 捷羅士:呼呼呼。在這種時候迷路就要靠那個傳說的攻略法啦!
     羅依德君!
 羅依德:傳說的攻略法?
 捷羅士:挑戰大迷宮的基本、最傳統的方法!就是右手法啦!羅依德君!
 柯蕾荳:右手法?
 捷羅士:對!像這樣右手接觸壁走的話一定可以攻略起來的啦!
     就像這樣的喔!柯蕾荳君!
基尼亞斯:可是、這如果不從一開始進來就摸的話就沒意義了不是嗎?
 捷羅士:居然能察覺到這點、真有你的!基尼亞斯君!
普蕾榭雅:...好想...快點回去...


211:迷路之森攻略法決定版

  椎名:還真難走出去啊...這片森林...
     普蕾榭雅,妳是怎麼到梅爾特其歐去的啊?
普蕾榭雅:...船
  椎名:船、船?
普蕾榭雅:從歐傑多的北方...
  椎名:為、為什麼不講啦!
普蕾榭雅:...因為沒問
  椎名:唉...說的是。說的也是喔


212:手銬的理由

羅依德:喂~、利卡爾。你為啥要掛著那個手銬啊?
利卡爾:...這是我犯的罪的象徵
羅依德:...手銬象徵的罪
利卡爾:......
羅依德:我知道了!手銬小偷對吧!
利卡爾:......
羅依德:...啊咧?錯了?那...
    是對周圍的人揮舞手銬、造成他們的困擾之類的
利卡爾:...抱歉。我說得更容易理解一點就好了


213:異世界的神子

柯蕾荳:那個...不會跌倒嗎?
利卡爾:不用擔心被波及到
柯蕾荳:這樣啊。我常常跌倒。所以想說利卡爾也這樣的話就不得了了
利卡爾:我聽說妳是異世界的神子?
柯蕾荳:是的。...雖然不太像神子
利卡爾:不...擁有不錯的神子、妳的世界很幸福啊
    ...不、對衰退的世界用這種說法或許很失禮吧
柯蕾荳:不會。可是我...是無法拯救世界的神子
    現在也是比起世界更愛護自己的生命的神子。所以...
利卡爾:知道尊重生命的神子的話
    總有一天會帶來新的救贖與再生吧
柯蕾荳:是這樣嗎。如果是就好了...


214:小小的騎士

 利卡爾:妳叫...普蕾榭雅嗎?我想問關於妳的家族的事...
普蕾榭雅:.....
基尼亞斯:你、你這傢伙!不要接近普蕾榭雅!
 利卡爾:這真是失禮了。這是小小的騎士啊
基尼亞斯:別、別把我當白痴喔!我可是有魔法的啊!
普蕾榭雅:基尼亞斯
基尼亞斯:什、什麼?我會保護普蕾榭雅啦!
普蕾榭雅:他...沒有敵意。沒有交戰的必要
基尼亞斯:疑...嗯...
普蕾榭雅:而且我也沒有被你保護過
普尼亞斯:...嗯


215:瑞穗的情報網

基尼亞斯:Rhea-Bird、如果能順利找到就好了呢
  椎名:瑞穗的情報網可不是講好聽的喔!
     一定可以找出來的啦
 捷羅士:瑞穗的情報網真的很厲害喔。
     不是說Tethe'alla所有的寶物地點都知道嗎
  椎名:是啊、我們如果認真起來的話,沒有調查不到的事唷
基尼亞斯:這樣啊、似乎可以依賴呢
 捷羅士:啊~啊。不知道能不能幫我調查Tethe'alla所有女孩子的三圍啊
  椎名:白痴神子!
 捷羅士:(嗕哇!)


216:不拿掉手銬

 椎名:我從之前就一直在意啊
    這個扣住手的東西、要不要我幫你拿掉啊?
利卡爾:沒有這個必要
 椎名:可是、這樣不是會不方便
利卡爾:不會、並不會覺得有不方便
 椎名:不要在意啦。我對於解鎖可是很內行的
利卡爾:我說沒有這個必要
 椎名:哈~哈嗯。在害羞嗎?好啦快給我看
利卡爾:煩!
 椎名:啊...啥啊!人家明明那麼親切的說
    以後就算拜託我也不要幫你解啦


217:自動人偶塔芭莎

普蕾榭雅:塔芭莎小姐、不是人類呢
基尼亞斯:阿爾提斯塔做的自動人偶
普蕾榭雅:人偶...跟我一樣呢
 羅依德:普蕾榭雅是人類吧
普蕾榭雅:失去心靈的我...只是會動的人偶而已
 利卡爾:心靈...是什麼呢?
 羅依德:心靈是...心靈啊
基尼亞斯:嗯。快樂或悲傷之類...
 利卡爾:可是塔芭莎也看得出來有心靈。不是嗎?
普蕾榭雅:是的...
 利卡爾:普蕾榭雅也有心靈。被EX球體支配時
     只是沒有把心靈表現出來而已
     內在一定也會覺得被傷害、悲傷、快樂才對
普蕾榭雅:...或許...是這樣也說不定
基尼亞斯:那塔芭莎是什麼呢。不是人偶也不是人類、好像半妖精一樣
 羅依德:很簡單啊。塔芭莎就是塔芭莎。就是這樣啊
基尼亞斯:說的是呢
普蕾榭雅:...可能是這樣沒錯。我...只能身為我而已


218:戴克和阿爾提斯塔

基尼亞斯:戴克伯伯和阿爾提斯達哪個是好職人啊?
 羅依德:我怎知啊、這種事
基尼亞斯:在我看來、技術方面是阿爾提斯塔比較好喔
 羅依德:職人重要的不是技術,而是心啦。
     如果是老爸的話、才不可能會放著困擾的人不管咧
基尼亞斯:呵呵、馬上就衝動起來。果然是親子呢


219:老爸、過得好嗎

基尼亞斯:在Tethe'alla矮人也是很稀有嗎?
  椎名:我知道的只有阿爾提斯塔而已喔
基尼亞斯:那麼是孤獨一個人囉?一定很寂寞呢
 羅依德:......
基尼亞斯:啊咧、怎麼了
 羅依德:沒、沒有。在想老爸那傢伙變得怎樣了
基尼亞斯:啊哈哈、羅依德變得想家了
 羅依德:才、才不是咧!!


220:你是、我也...

基尼亞斯:...你是...殺人犯啊...
 利卡爾:...沒錯
基尼亞斯:......
 利卡爾:...抱歉啊。跟罪人旅行很痛苦吧。
     希望你忍耐一下。直到普蕾榭雅從EX球體的咒縛解放為止
基尼亞斯:...我也是...殺人犯
 利卡爾:...?怎麼說?
基尼亞斯:為了保護自己...傷害了許多人
 利卡爾:......
基尼亞斯:雖然我不知道你是做了什麼事...
     所以不能因為你是殺人犯所以就叫你滾出去
 利卡爾:...這樣啊
基尼亞斯:因為大家都一樣
 利卡爾:抱歉啊
基尼亞斯:可是!我可不是喜歡你喔!
 利卡爾:這樣啊


221:洞窟坑道也膩了啦

 羅依德:好像說了也沒用、洞窟坑道之類還真多啊
 柯蕾荳:怎麼了?羅依德
 羅依德:嗯~?啊啊...
基尼亞斯:羅依德...又膩了吧
 利卡爾:你說、膩了?
 羅依德:沒、沒這回事咧。非快點找到抑制礦石不可
 利卡爾:當然。不讓普蕾榭雅早點恢復的話...
 羅依德:我知道啦...


222:炸彈戒指

基尼亞斯:這個炸彈、是用瑪娜做成的啊
 利卡爾:嗯啊、雖然不知道原理、似乎是這樣
基尼亞斯:真好啊、我也想要這種魔法呢
 捷羅士:你的火球打不壞石頭、也不能按按鈕嘛
基尼亞斯:...可是啊、至少可以把你燒成黑炭喔?要不要試試看?
 捷羅士:哇、笨蛋快住手~!!


223:運作的機械們

羅依德:為什麼機械會動啊?
利卡爾:這個礦山是採用自動化控制。當然會動
羅依德:嘿~、雖然不怎麼懂,還真方便啊
莉菲兒:啊啊 真想分解
羅依德:...這就先別管她吧、抑制礦石在哪邊啊?
利卡爾:抑制礦石在坑道的內部。那邊的乘送梯應該有連接到才對


224:古代採掘場

莉菲兒:這礦山的機械還真堅固呢
利卡爾:這裡原本是古代的採掘場。機械也是使用當時的東西
莉菲兒:你說什麼!!古代遺產不保存反而還在浪費使用嗎!
利卡爾:差、差不多就是這樣
莉菲兒:冒瀆啊!這種事是沒理由原諒的!把負責人叫來、負責人啊!
利卡爾:抱、抱歉


225:討厭把我當小孩啦!

普蕾榭雅:...基尼亞斯。襯杉露出來了
基尼亞斯:疑、哪...哪邊?
普蕾榭雅:我...幫你弄好
基尼亞斯:謝、謝謝
普蕾榭雅:...基尼亞斯...還是個小孩呢
基尼亞斯:耶、才、才不是小孩咧!我已經是個大人了喔
普蕾榭雅:...這樣啊。說的是呢。基尼亞斯是大人呢
     就當成...是這樣
基尼亞斯:厚~、又把我當成小孩了!普蕾榭雅明明就和我差不多
普蕾榭雅:說的...也是呢


226:我我我我普蕾普蕾普蕾

基尼亞斯:普、普蕾榭雅
普蕾榭雅:怎麼了嗎
基尼亞斯:我、我我我我我...這、這個普、普蕾普蕾普蕾...
普蕾榭雅:嗯?
基尼亞斯:這、這個!
普蕾榭雅:這個...要給我?
基尼亞斯:嗯、嗯...
普蕾榭雅:...謝謝!馬上來試試...可以嗎?
基尼亞斯:嗯!
普蕾榭雅:太棒了...快點來試切看看
 捷羅士:...你啊、送什麼東西給小普啊?
基尼亞斯:磨刀石
 捷羅士:...白痴啊你


227:令人在意的外貌

普蕾榭雅:利卡爾先生、我的臉...有沾到什麼嗎?
 利卡爾:不...沒有什麼...
普蕾榭雅:...不過從剛剛開始就一直...在看我
 利卡爾:啊、沒什麼。真抱歉


228:些許的希望

羅依德:可惡、羅迪爾那傢伙、到底想把柯蕾荳怎麼樣
莉菲兒:如果相信克拉特斯的話、柯蕾荳應該不會被帶到Derris-Kharlan去
    還有希望
 椎名:是啊。如果柯蕾荳變成瑪緹兒的話,那我們可能就沒辦法
    不過現在的話、我們只要從羅迪爾那裡搶回來就行了
羅依德:為什麼都是柯蕾荳一個人遭遇到這種事啊。
    可惡、神子什麼的去吃屎啦!

註:くそくらえ照原意這樣翻,雖然有點不雅=▽=|||
  小朋友不可以學著罵喔


229:柯蕾荳的秘密

莉菲兒:還是很在意呢
捷羅士:什麼?在意Calcis那群人的陰謀嗎?
莉菲兒:他們最近一直說、神子已經派不上用場之類的
    柯蕾荳應該有成為瑪緹兒之器的素質才對。為什麼呢
羅依德:...這麼一說還真的是這樣呢。
    如果說捷羅士派不上用場那我還可以理解
捷羅士:嗯~確實是這樣呢...啊、喂!你在說啥、啥意思啊!
莉菲兒:厚、不要開玩笑啦。照這樣看來
    柯蕾荳搞不好還隱瞞著什麼也說不定喔。
羅依德:...說的也是


230:普蕾榭雅的許願牌

  椎名:...普蕾榭雅。提起精神唷
普蕾榭雅:...請不要在意我的事。
     比起我...柯蕾荳小姐她...
  椎名:沒問題。因為那傢伙運氣一向很好。
     絕對沒事的啦。我保證喔
 羅依德:就像椎名講的一樣。普蕾榭雅一直鬱悶的話
     柯蕾荳一定也會擔心的
普蕾榭雅:...可是這是因為我的關係
     我...直到救出柯蕾荳小姐為止...無法原諒自己
  椎名:...那、來做許願牌如何?
普蕾榭雅:許願牌...?
  椎名:在瑞穗啊、都用木牌寫下願望、然後獻給神明喔
     瑞穗的神和Calcis的神不一樣。
     怎樣?要不要試著許願看看?
普蕾榭雅:...我試試
 羅依德:我也來幫忙啦。因為這種細工我最拿手

------
=▽=...次回予告,231~265吧~
      終於超過一半了~
板務人員: