LV. 31
GP 1k

RE:【其他】某邪惡模組繁體中文化MOD 更新掉漆的V1.01 版...

樓主 宅南南 nannan0127
GP23 BP-
樓上剛發文的時候其實還沒想好日後怎麼更新
總之目前原文模組作者大概會挑在MAXIS每月更新後改版,也會放出整個模組的原文語言檔
個人想法會修復舊版繁中與新版本之間DEBUG能夠相容先放上來,
畢竟是血汗醫護的成員,有沒有體力坐在電腦前都是問題(?)
新版本原文內容繼續慢慢摸慢慢翻,想到或是有力氣(?)會陸續更新
檔名做了一些更動尊重原創ZIPZIP1,同樣還是丟在邪惡模組的資料夾中使用

掉漆日誌
2019/8/18  1.00+1.01工作內容
1.先前版本的內容除錯
2.新系統個人想了又想翻譯定名"個性",並完成新版本所有原文翻譯
3.樓上原文翻譯難解的依序先翻這樣  
{0.SimFirstName}的腦海永遠記得{1.SimName},因為{1.SimName}的一舉一動逐漸獨佔{0.SimFirstName}的全部心思。 由於{1.SimFirstName}的特質讓{0.SimFirstName}如此的印象深刻,過程中給予{0.SimFirstName}帶來了喜悅,讓{0.SimFirstName}有了一個想法。他們上次遇到的時間過於簡短,現在{0.SimFirstName}渴望更多,能夠碰上{1.SimFirstName}的機遇可以說是可遇不可求。\n\n這些遭縱即逝的機會該好好把握,這是一個機遇甚至是一個奇蹟,讓{0.SimFirstName}遇到了一個{M0.his} {F0.her}生命中的天選之人。

{0.SimFirstName}的美夢將{M0.him} {F0.her}帶到了一個讓{0.SimFirstName}因無比滿足而寧靜致遠的 賢者 狀態,因為他們用{1.SimName}重新經歷了他們相處的點點滴滴。 這幾乎是超現實的,這種令{0.SimFirstName}陶醉的{1.SimName}悄悄走進了{M0.he} {F0.she}的美夢。 那些如此完美的人真的存在嗎?\n\n但仍然不確定是否有一個答案能夠很快解答{0.SimFirstName}的疑問,但在{M0.his} {F0.her}心中逐漸有個念頭,{1.SimFirstName} {M1.自信地} {F1.處事優雅}的夢裡表現比起一個活生生{1.SimName}只顯得空虛無力。對現在的{0.SimFirstName}而言實際看見{1.SimName}比起做夢更讓{0.SimFirstName}感到開心。

看起來很掉漆,有問過美國來的美語老師表示"原文語法其實美國人不會這樣使用"
(所以原文作者實際是哪國人?)難怪翻起來的中文邏輯很怪,所以硬著重新潤飾之後變上面這樣
反正我是掉漆業餘學英文的,麻煩遊戲中有看見翻譯詭異的地方請留言反應最好有圖QQ
能簡單說明一下情境更好XD

23
-
未登入的勇者,要加入討論嗎?
板務人員:

6765 筆精華,11/18 更新
一個月內新增 0
歡迎加入共同維護。


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】