LV. 14
GP 80

RE:【討論】談大航海翻譯的謬誤

樓主 娜妲公主 albert1024
GP0 BP-
※ 引述《starowner (飛花逐月)》之銘言:
> 很多人都愛用維基百科,那確實是蠻好用的東西啦,很多時候都是很好的參考,
> 但是那也是開放自由編寫的,內容也是依照編寫者所擁有的資訊來做修改,
> 最近一個編寫者修編了什麼,那裡面就是什麼了。拿來當作參考很不錯啦!
> 用來當作強力的佐證要求修改就有點太過了。
> 畢竟維基自己也有寫:
> 維基百科的文章應該參考已經由有公信力或者可靠的出版者出版過的事件、主張、理論、概念、意見和論證。進入維基百科的門檻是可驗證性,而"非真實性"。

不能同意你更多!維基百科很欠缺廣泛的證據與權威性、學術性的檢證,

所以對於某方面學有專精的人來看,常常會覺得相關解釋太過偏頗或是遺漏太多。

而且依照語言版本的差異,同一名詞解釋有著相當不同的表現。

顯然要能一窺其真實性,確實有相當大的困難。所以只能當作一個參考概念的材料。

> --
> 另外給樓上,那個魚的翻譯有沒有錯倒是不清楚啦,
> 不過台灣的田間溝渠,也可以撈到很多"美國"螯蝦。

我相信那種魚應該可以找到遊戲中那樣的稱呼,只是遊戲的背景,當時連日本都還沒發現勒= =初玩遊戲者當然會覺得很怪啦。

台灣撈到的美國蝦,真是的是美國種嗎?


0
-
板務人員:

1714 筆精華,02/01 更新
一個月內新增 0
歡迎加入共同維護。


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】