LV. 14
GP 72

RE:【問題】為什麼日文有些字明明有漢字卻要寫假名啊

樓主 柑子君 Luar106340
15 -
其實有不少漢字,對日本人來說是不容易閱讀的,
一方面是讀音的關係,相信大部分的人都知道漢字有音讀和訓讀的分別,
但是更麻煩的是,他們漢字就連音讀,都會出現一字多音的現象,會讓他們對怎麼讀這漢字感到困惑,

我舉個例子,「日向」這個漢字,很多人都知道他有個讀音是日向,hinata,西那塔,
但是如果日向和別的漢字組合在一起呢?
日向子,ひなこ,hinako,這個還好,
日向野,ひの,higano,中間的音就突然不一樣了,
日向田,ひむかいだ,himukaida直接把中間的向,讀音變成他原本另一個訓讀(向い むかい) ,
日向攤,ひゅうがなだ,hyuuga nada(這是在九州宮崎縣外海的一個海灘名稱)

這種例子在日文中真的太多了,
這會造成「如果單純寫出漢字,日本人會不知道怎麼讀,因此造成困擾」,
在這種狀況下,乾脆就寫假名,他們用讀的就會知道意思~


中文雖然也有破音字,但是通常的狀況下,一個字的讀音怎麼讀都是固定的,和日文漢字的狀況不同。
15
-
未登入的勇者,要加入討論嗎?
板務人員:

7517 筆精華,今天 更新
一個月內新增 21
歡迎加入共同維護。


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】