LV. 23
GP 3k

【情報】日語的第二人稱和第三人稱代名詞(這次文不長)

樓主 名為紳士的雪葉與雅茉 f125227996
GP56 BP-
    由於版主的賞識,將日語第一人稱一篇納入精華區,於是在下就卯起勁來翻譯了這篇日語第二人稱、第三人稱這兩篇。同樣翻譯自日本維基百科,只是內容比起前一篇就小巫見大巫了,請大家多多見諒。
    綠色的字是我自己加的。

第一人稱代名詞精華區連接
來源

    日語的第二人稱代名詞(二人称代名詞),在日語中,第二人稱是指「聽話方」的代名詞。和第一人稱代名詞一樣,許多的名詞都當作第二人稱,各種文體和立場也不同。
 
概要
    日語的標準語中基本上並沒有「第二人稱代名詞」這種東西存在。方言中普通還是會用「あんた ANTA」「おめえ OMEE」等第二人稱代名詞,但這只是例外,一般來說,叫尊敬的人,是不用代名詞的。
    最古老的第二人稱單數代名詞是「な」,在『日本書紀』等可以看到,不過這也是從第一人稱轉過來用的(之後專門用來做第二人稱,所以的形式是「れ NARE」「むち NAMUCHI(なんじ NANJI、汝)」)。
    再來,在日語中,第二人稱代名詞裡所帶的敬意,就歷史來看是越來越低的。「おまえ」是原來「御前」,古早以前是帶有敬意的用法(之後是用「貴方様」「御前様」的形式)。再更極端的例子來說「貴様」也是。
 
一般用法
貴方(あなた ANATA)
    叫對方的時候用對方的姓加上「さん」或「あなた」在日語中是最不會出問題的第二人稱。只是,對雙親及長輩、老師用就會變成沒有禮貌。還有,根據地方的不同,方言中也有等同於「あなた」的詞,是用來稱呼雙親的。
 
~君 (くん KUN)
    不止可以加在對方的姓、名後面,一些親密的昵稱也可以加。原本是用在男性身上,現在也主要還是用在男性。對女性常常用的是「~さん」,但也會看到對女性用「~君」的場合。現在用在對同輩及晚輩。在日本國會當作正式的敬稱來使用。原因是在明治時代,「~君」是用來對長輩等表示敬意的話。
 
そちら SOCHIRA
    如同「そちら様」,加了「様」也會用在正式場合。
 
お宅 (おたく OTAKU)
    用來對人使用,對方不是人的時候(組織等)也可以使用。是「オタク(御宅族)」的語源。
 
~さん SAN
    加在對方的姓、名後面。可以表現輕微的敬意,可以說是日語中最常用的第二人稱。在後面加「様」,通常用在書面,或是服務業對待客人時。
 
~ちゃん CHAN
    加在對方的姓名後面(通常加在名字後面,不過加在姓後面也有)。帶有親昵的第二人稱,通常用在對晚輩或同輩使用。因為常常當做昵稱使用,所以對不太熟的人或長輩等的姓名後面直接加上「ちゃん」是很沒有禮貌的,不過對年長的人用來作昵稱是可以的。
 
對方的職務
    「店長 てんちょう TENCHOU」「課長かちょうKACHOU」等,在職場上叫上司、同僚的時候使用。對客人和組織外的業餘員使用時,通常會加上「さん」。「店長さん」「駅員さん えきいんさん EKIINSAN」「お巡りさん おまわりさん OMAWARISAN」等。「マスター master」本身就是敬稱了,所以不加「さん」。
 
~氏 (し SI)
    加在對方的姓、名後面。通常是用在第三人稱,第二人稱不常用。以前在「トキワ荘」,漫畫家之間有用「~氏」互相稱呼的習慣,由來是內向的「藤子不二雄Ⓐ」不習慣用「~君」「~さん」,所以用「~氏」。「藤子不二雄Ⓐ」現在也還是用「~氏」來做第二人稱。
 
表示敬意(對長輩、階級比自己高的)
血緣關係
    お父さん (パパ)・お母さん(ママ)・お爺ちゃん・お婆ちゃん・おじさん・おばさん・等
 
お兄さん、お姉さん、おじさん、おばさん、おじいさん、おばあさん
    本來是用在有血緣關係的對象,但如果沒有其他適合的名稱,也可以用在沒有血緣關係的人身上。
 
陛下へいかHEIKA)、殿下でんか DENKA)、閣下かっか KAKKA)、猊下げいか GEIKA
    「陛下」是對天皇和國王等的君主,及其配偶和皇太后、太皇太后。「殿下」是對其他的皇族、王族使用。「閣下」是對高階的高官、「猊下」是對高僧使用。江戶時代以前,對「摂政」、「関白」、「太閤」等官職也用「殿下」來稱呼。在現代的日本,除了正式場合外,對天皇幾乎只用「陛下」。
 
先生せんせい SENSEI
    除了學校的學生對教師使用以外,教師之間也會用來互相稱呼。也會用來對教師以外人,如醫生、教授、議員、律師等社會地位較高的職業等,及作家、漫畫家、畫家等,這些沒有直接師生關係的人來表示敬意。
    對學校的教師使用時,等於中文的老師。
 
先輩せんぱい SENPAI
    社團活動及學校裡,學弟妹叫學長姐的時候使用。
 
~様さま SAMA
    在服務業裡加在對方的姓名後面使用,還有寫信的時候也會用在「收件人」。用在「收件人」的時候,不分輩分階級。
 
お客様おきゃくさま OKYAKUSAMA
    對客人使用的第二人稱。
 
 
對公司法人
貴社きしゃ KISYA
    對公司及公司代表表示敬意使用。
 
御社おんしゃ ONSYA
    同上。關東開始説「おんしゃ」是近年開始的。
 
貴局ききょく KIKYOKU
    對電臺、業餘無線電臺等、及有其執照的人、通訊員使用。
 
貴紙きし KISI
    對報社及其代表使用。
 
貴学きがく KIGAKU
    對大學及其代表使用。
    而大「學」的校長日文就叫做「学長」。
 
貴校きこう KIKOU
    對學校及其代表使用。
    所以」、中学」、小学」的校長就叫做「校長」。
 
貴園きえん KIEN
    對幼稚園及其代表使用。
 
貴サイトきさいと KISAITO
    對網頁及其管理員使用。
    サイトウェブサイト,網站的意思。
 
 
表示敬意(同輩)
貴官きかん KIKAN
    對軍人、自衛隊同事等使用。
 
貴職きしょく KISYOKU
    對在社會上有職務、勤務的人使用。
 
貴兄きけい KIKEI)、貴姉きし KISI
    書面上使用。
 
 
表示敬意(晚輩和比自己階級低的)
きょう KYOU
    君主在叫臣下的時候用的稱呼。
貴兄きけい KIKEI
    書面上使用。
貴君きくん KIKUN
    書面上使用。
 
 
關係親密的時候(對長輩用是沒有禮貌的)
お前おまえ OMAE
    男性對同輩使用,或男性和女性對晚輩的親戚(兒子、女兒、孫子、弟弟、妹妹等)使用。原本是尊敬語(御前)。
 
あんた ANTA
    「あなた」的音變。對不是跟自己有上下關係的年長者,也使用來表示關係親密。在東日本是低俗的用法,但從近畿開始的西日本近乎都是親密的用法。
 
お前さんおまえさん OMAESAN
    使用方法和「お前」不同,接近「あんた」。「おまいさん OMAISAN」也是。
 
じぶん JIBUN (自分)
    關西圈和新潟縣、山梨縣在使用。和「てめぇ」一樣,是由第一人稱轉變成第二人稱的用法。
 
對方的「姓」
    不加「さん」「様」對長輩直接稱呼是被認為沒有禮貌的。以前,10歲到20幾歲的年輕世代常使用,但現在不分年齡女性之間也會互相稱呼對方的姓。
 
對方的「名」
    不分男女年齡,常常不加敬稱直接叫名字。
 
君(きみ KIMI)
    主要是男性對同輩或晚輩使用。女性有時也會使用。原本女性不會對情人和丈夫使用,但最近也有互相稱呼「君」的情侶。在J-POP的歌的歌詞中,常常會和第一人稱的「僕 BOKU」併用。越有人氣的歌用的越多。
 
わい WAI
    在九州等地使用。被認為是「お前 OMAE」的音變。使用「わい」做第二人稱的地方,第一人稱就用「おい OI」等。
 
な NA、なー NAA
    津輕方言中使用的第二人稱。不分男女,對同輩和晚輩使用。
 
 
敵意
てめぇ TEMEE
    「手前 TEMAE」的音變。原本是第一人稱。在現在就算是對比自己年紀小的人使用也是非常不應該的。
 
貴様きさま KISAMA
    原本是尊敬語。在舊日本海軍,關係相當好的同級軍士官之間常使用,但現代被當作是敵對的表現。在九州唸作「きさんKISAN」,但沒什麽敵意的時候也會用。
 
我(われ WARE)、わ WA
    在北日本、西日本使用。
 
 
古風、高貴
汝(なんじ NANJI)
    對同輩、晚輩使用。
 
そち SOCHI、そなたSONATA、その方 SONOHOU
    上位的人對下位的人時使用。
貴君きくん KIKUN
    對同輩。
貴殿きでん KIDEN
    對長輩和正式的場合時。
貴公きこう KIKOU(目下)
    對晚輩。
主(ぬし NUSI)、お主おぬし ONUSI
    通常會加上「」,但就只是「ぬし」也可以。
汝(うぬ UNU)
    帶有罵對方的意思,有敵意的說法。
御身(おんみ ONMI、おみOMI)
    帶有輕微敬意的用法。
御許(おもと OMOTO)
    主要是對女性,特別是對妻子很親密的用法。
此方(こなた KONATA)
    也可以作第一人稱、第三人稱的用法。
 
 

第三人稱
    所謂的第三人稱,是語言的一種人稱,指的是談話中表示除了說話方和聽話方以外,其他人、物、名詞的詞句。以及,故事中作者把主角當作第一個出場人物時用的第三人稱用法和視點,故事也叫做第三人稱。
 
來源
 
第三人稱代名詞(三人称代名詞
    分成人和東西。常用的代名詞如下。
 
彼 かれ KARE
    他。
 
彼女 かのじょ KANOJYO
    她。
 
こいつ KOITSU
    這傢伙。輕衊、不客氣的用法。也是「これ」的俗稱。
 
そいつ SOITSU
    那傢伙。輕衊、不客氣的用法。也是「それ」的俗稱。
彼奴 あいつ AITSU
    那傢伙。輕衊、不客氣的用法。也是「あれ」的俗稱。
やつ YATSU
    不客氣的用法。
 
彼等 かれら KARERA
    他們。
 
彼女たち かのじょたち KANOJYOTACHI
    她們。
 
東西
これ
    這個。對離自己比較近的東西。
 
それ
    那個。對離對方比較近的東西
 
あれ
    那個。對雙方都很遠的東西。
    在對話中使用時,代表說話方和聽話方都知道的事。
    類似中文的「那個」。

56
-
未登入的勇者,要加入討論嗎?
板務人員:

2591 筆精華,07/02 更新
一個月內新增 0
歡迎加入共同維護。


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】