LV. 23
GP 1k

【其他】動畫片尾曲「みちしるべ」歌詞及中譯 (5/10 微修正)

樓主 (*´ω`)ノ小羅ヽ(´ω`*) poison203011
GP16 BP-
官方MV:

板上的各位大大好
繼上次的片頭曲「Sincerely」後
這次為各位帶來的是片尾曲「みちしるべ」

憑藉著小弟極度有限的日語能力
以及淺薄的語文能力完成的此篇中譯
還望各位笑納囉



中譯如下:


あなたの声が道しるべ
循著你溫柔話音的引導



一羽の鳥が 鳴いている
一只鳥兒 高聲啼叫

名前のない空に わたしを探して
振翅飛往那無名之空 尋求著我的身影


優しさで編み続けた
乘著以溫柔編織而成的搖籃

ゆりかごで明日へいこう
朝向明日前去

晴れの日も雨の日にも
不論是晴天或是雨天

あなたを守るために
只為守護著

かけがえのない宝物
如同無可替代的寶物般的你

名前のない花は 静かに眠るよ
無名之花兒 靜靜地沉眠著



色なき風が 呼んでいる
清澈的微風 輕撫我的雙頰

希う故郷 懐かしい香り
切望之故鄉 散發著懷舊香氣

遠く幼い記憶は
遙遠的幼時回憶

陽だまりのようなぬくもり
如同陽光般溫暖人心

泡沫の夢から覚め
自泡影之夢驚醒

孤独が'ひとり'と知った
知曉了孤身一人的寂寞


授けられた翼を 羽ばたかせて
藉由被授予的雙翼 振翅高飛吧

飛ぶことをやめないと約束しよう
並且許下約定 永不回頭地翱翔著

ひとりじゃない
不再是孤身一人了


願いはひとつだけ あなたの幸せ
心願僅此一個 盼你能尋獲自己的幸福


優しさで編み続けた
乘著以溫柔編織而成的搖籃

ゆりかごで明日いこう
朝向明日前去

晴れの日も雨の日にも
不論是晴天或是雨天

「愛してる」を伝えて…
只為傳達一句「我愛你」…

この街に生まれたのは
之所以降生於這座城鎮

あなたと巡り逢うため
是為了與你相遇

この街に生まれたから
正因為降生於這座城鎮

あなたに巡り逢えた
所以我邂逅了你


一羽の鳥が 飛んでいく
一只鳥兒 振翅高飛

名前のない空に 明日を探して
飛往那無名之空 追尋著明日的軌跡




感謝耐心看完文章的各位



========== 5/10 微修正 ==========

原:

優しさで編み続けた
朝向那有如搖籃般

ゆりかごで明日へいこう
柔和編織的明日邁開步伐

新:

優しさで編み続けた
乘著以溫柔編織而成的搖籃

ゆりかごで明日へいこう
朝向明日前去



當初翻譯時沒有仔細注意到的地方
稍早詳細地於網上查閱相關資料後
決定做出以上的小小修正

詳細用法:

「で」用法2

表示方法手段

例:

新幹線で行く。( 坐新幹線去。 )

木で椅子を作る。( 用木頭做椅子。 )

電話で話す。( 用電話來説。 )

二人で完成させる。( 以二個人完成。 )





16
-
未登入的勇者,要加入討論嗎?
板務人員:

73 筆精華,09/06 更新
一個月內新增 0
歡迎加入共同維護。


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】