LV. 19
GP 188

【其他】『Bravely You』OP Full (歌詞/中文翻譯/羅馬)

樓主 看羚羊 god8015041
GP67 BP-
剛買的夏洛特op專輯終於到手了
試聽了一下,發現還蠻不錯聽的
於是吃飽太閒的我,決定把這首神曲給它翻譯了!
感覺歌詞裡似乎透露出劇情的走向呢!尤其是最後一句
誰是怪物(boss)呢? 呵呵
(※8/30新增羅馬拼音)
※8/31修正(紅色的部分)---------感謝“Eternity”、“He矛盾定理-起肚爛模式”2位巴友的協助,幫我挑出一些錯誤的地方,且適時得說明出錯在哪裡,讓我得以方便再從新整理,在此不勝感激^ ^。



Bravely You
作詞/作曲:麻枝准
編曲:ANANT-GARDE EYES
中文翻譯:看羚羊

崩(くず)れて終()わる世界(せかい)
Kuzurete owaru sekai
崩壞終焉的世界
無慈悲(むじひ)告()げる
Mujihi ni tsugeru
無情地宣告
君(きみ)一人(ひとり)何(なに)聴()いてた
Kimi wa hitori nani wo kiiteta
你孤獨一個人聽到了什麼呢
僕(ぼく)遠(とお)夢(ゆめ)見()てた
Boku wa tooi yume wo miteta
我做了一個遙遠的夢

何(なに)選(えら)取()る 何(なに)諦(あきら)める
Nani wo erabitoru nani wo akirameru
該選擇什麼  該放棄什麼
決()めようとしてる 僕(ぼく)何(なに)様(さま)
Kimeyou to shiteru  boku wa nanisama da
是誰讓我做這樣的決定
何(なに)選(えら)ぶかは もう決()まっている
Nani wo erabu ka wa  Mou kimatteiru
該做什麼選擇 其實已經決定好了
間違(まちが)いはないか 神(かみ)問()いかける
Machigai wa nai ka  Kami ni toikakeru
有做錯什麼嗎? 只能問神了
一人(ひとり)きりじゃなかった 
Hitori kiri janakatta
我不再是一個人  
ずっと側(そば)にいたんだこの手()伸()ばす
Zutto soba ni ita nda kono te wo nobasu
你總是在我身邊  我伸出我的手
怖(こわ)いものなんかない
Kowai mono nanka nai
沒有什麼怕的
たとえ化物(ばけもの)になろうとも成()遂()げる
Tatoe bakemono ni narou tomo nashitogeru
即使成為了怪物也要去完成

あの日()を 最後(さいご)にして
Ano hi wo saigo ni shite
當這一天結束了
強(つよ)くなれたか
Tsuyoku nareta ka
你有變強一點?
卑怯(ひきょう)だったずっと僕(ぼく)
Hikyou datta zutto boku wa
我永遠是個膽小鬼
君(きみ)はいつも向()こう見()ずだった
Kimi wa itsumo mukou mizu datta
而你總是魯莽行事

前(まえ)進(すす)むのか ここでやめるのか
Mae ni susumu no ka koko de yameru no ka
是要繼續前進 還是就此停下腳步
決()めようとしてる 僕(ぼく)何(なに)様(さま)
Kimeyou to shiteiru boku wa nanisama ka
想要決定這一切,我也太自命不凡
前(まえ)進(すす)むのは もう決()まっている
Mae ni susumu no wa mou kimatteiru
從一開始就已經決定好我們會繼續前進
間違(まちが)いはないか 神(かみ)問()いかける
Machigai wa nai ka kami ni toikakeru
有做錯什麼嗎? 只能問神了
一人(ひとり)きりじゃなかった 
Hitori kiri janakatta
我不再是一個人  
それを思(おも)出()したとき意味(いみ)知()った
Sore wo omoidashita toki imi wo shitta
當我想起這句話的時我找到其中的含意
どれだけだって奪(うば)うよ
Dore dake datte ubau yo
無論多少我都會奪回來
この手()信(しん)じたとき 勇気(ゆうき)得()れた
Kono te wo shinjita toki yuuki wo ereta
此刻只要相信這雙手 就能獲得勇氣

いつから君(きみ)見()目()が 変()わってしまったのだろう
Itsu kara kimi wo miru me ga kawatte shimatta no darou
不知從何開始我對你的看法 發生了改變
その瞳(ひとみ)映(うつ)すもの 中(なか)混()じりたくなった
Sono hitomi ni utsusu mono naka ni majiritaku natta
我想要在你倒映的眼睛裡,加入我與你的事情
どれだけの困難(こんなん)が 待()つのか怖(こわ)くもなる
Dore dake no konnan ga matsu no ka kowaku mo naru
讓我看看有什麼困難等著我 在這當中我充滿了恐懼
君(きみ)から託(たく)された物(もの) それだけは離(はな)さないでいるから
Kimi kara takusareta mono sore dake wa hanasanai de iru kara
唯有你託付的東西   我是不會放手的

僕(ぼく)何者(なにもの)で 何(なん)でその僕(ぼく)
Boku wa nani mono de nande sono boku ga
我是什麼樣的人  為甚麼會選擇我  
神(かみ)にも等(ひと)しい 役(やく)担(にな)ってる
Kami ni mo hitoshii yaku wo ninatteru
等同於神明的使命 卻要給我承受
前(まえ)進(すす)むのも 嫌(いや)になっている
Mae ni susumu no mo iya ni natteiru
已經受夠了  但即使如此還是要繼續前進
休(やす)みたいのです 神(かみ)吐()捨()てる
Yasumitai no desu kami ni haki suteru
想跟神明吐露出  我想休息一下  

私(わたし)信(しん)じた人(ひと)は そんな人(ひと)だっけと
Watashi ga shinjita hito wa sonna hito dakke to
我所信任的人,是否為如此之人?
声(こえ)がしたんだ まるで人(ひと)ごとのように
Koe ga shita nda marude hitogo no youni
聽聞此聲,彷彿眾人皆有此問
聞()こえたからむしろ躍起(やっき)になっていく
Kikoeta kara mushiro yakki ni natte iku
能聞此聲,我寧盡力而為

一人(ひとり)きりじゃなかった
Hitori kiri janakatta
我不再是一個人
この手()握(にぎ)るものがどうやら証拠(しょうこ)
Kono te ni nigiru mono ga douyara shouko
這雙手似乎掌握證據了
弱(よわ)さをかなぐり捨()
Yowasa wo kanagurisute
將心中的軟弱給拋開
たとえ化物(ばけもの)になろうとも帰(かえ)ってやる
Tatoe bakemono ni narou tomo kaette yaru
就算是變成怪物也要回來
-----------------------------------------------------------------------------
算是跟各位題外話吧
我之所以能翻得出來,其實是靠英語啦XD
為甚麼會這麼說呢?
那是因為日語我看不懂(基本的還是會一點) …..不過英文還ok
這次的翻譯,靠得就是這個國外網站:Kanji Converter

裡面有很通選項,像我選Detailed
翻譯系統就會自動一個一個把日文的音節和詞語給挑出來、拼音和意思
然後我就用一小個一小個單字給它組合起來,於是就這樣組成了一個句子
比起google翻譯 yahoo翻譯好用多了
缺點就是翻出來的詞語都只顯示英文,不過看得懂就沒問題
(同理,如果英文課文看不懂,當然就是要去查啦!,想必各位都有經驗)

這次是我第一次翻譯日文,至於品質好不好,我覺得翻譯的途中算還蠻順利的
我都盡量翻得口語化!
如果覺得我翻得好,我會很高興~~歡迎轉載
但若有什麼錯誤or翻得不好,也歡迎指正喔!
67
-
未登入的勇者,要加入討論嗎?
板務人員:歡迎申請板主