LV. 44
GP 2k

【分享】【六畳間の侵略者!?】OP 好感Win--Win無条件 原文歌詞+翻譯

樓主 昊々 f0836027
GP27 BP-
基本上各位不看歌詞就能體會得到這首是為四位侵略者們量身打造出來的歌吧。
歌詞中有她們的心境與對某人的看法。

在下認為全曲核心應該跟原作小說想要表達的意思差不多。
就是:【想要在他的心裡佔有一席之地】

心得就是這樣了,各位在聽的時候也可以稍微揣摩一下侵略者們的心情。
另外ED曲如果取得的話應該也會翻,在下比較喜歡ED曲有點傳統的曲風。

雖然很久沒講了,但還是要說老話一句!原文歌詞是從歌本打出來的,配上在下的我流日文翻譯
如有錯誤請大力指正並見諒。


好感Win--Win無条件
ハート♡インべーダー
作詞:中村彼方/作曲:森慎太郎/編曲:EFFY



誰(だれ)のことを考(かんが)えてるの?
正在想著誰的事情呢?

ハートのスペース争奪戦(そうだつせん)
內心地位的爭奪戰

戦況(せんきょう)(てき)に 一進一退(いっしんいったい)
戰況正在膠著當中

油断(ゆだん)ならないな
絕對不能大意喔


あのね(いま)のとこ ほんの(かず)%しか
這個呢現在這時刻,只佔據了一小部份

アイツの
(こころ)に 居場所(いばしょ)がないんだ
在那傢伙的心裡 根本就沒有容身之處



制服(せいふく)のポケット
在制服的口袋裡

ホンネを
(しの)ばせて
隱藏住內心真正的話語

そっと えりを(ただ)
只是稍梢地整理了下衣領

そんな
簡単(かんたん)には
怎麼可能會那麼簡單的

()() ()かせない
把手掌心攤開呢

あくまでまだ 
様子見(ようすみ)段階(だんかい)
直到最後還是一直處於觀望的階段



だけど本当(ほんとう)はね
但是實際上呢

()(やぶ)って()しいの
想要看清一切

(あわ)期待(きたい)(むね) 時(とき)めかして
胸中懷著淡淡的期待 有時化一下粧

チラチラと
()てる
偷偷地看著



オンナノコの
大事(だいじ)なモノ(意地悪(いじわる)で)
女孩子最重要的東西 (不懷好意地)

オトコノコの
大事(だいじ)なコト(ムカつく)
男孩子最重要的事情(真讓人生氣)

()くに()けない それぞれの事情(じじょう)
進退兩難 關於各自的隱情


ほかに(なに)(かんが)えらんない(真っ直(まっすぐ)ぐで)
那些就不需要再去考慮了(勇往直前地)
)
一瞬(いっしゅん)だって よそ()できない(ニブいね)
只是一瞬間 就無法視線移開 (好遲鈍啊)

充実感(じゅうじつかん) あふれるほどに
充實感就像湧出來般地

()たして()げるよ 
漸漸滿了出來呦

条件(じょうけん)ちらつかせ 様子(ようす)うかがって()てる
把條件說出來吧 稍微觀察一下狀況

(たが)いにWin-Winな トリヒキしようよ
雙方都是Win-Win喔 接受這份交易吧



魔法少女(まほうしょうじょ)だって
就算是魔法少女

地底(ちてい)(たみ)だって
就算是地底的人

(なや)むことは(おな)
煩惱的事情也都是同一個

異星(いせい)(ひめ)だって
就算是外星的公主

オバケの
少女(しょうじょ)だって
就算是妖怪的少女

ドキドキして みんな
(こい)をする
心臟噗通噗通地 大家都陷入戀情了



()きなタイプだとか
喜歡的類型之類的

理想(りそう)告白(こくはく)
與理想的告白方式

(おも)(えが)いた(とき)
腦中描繪出這個場景時

(だれ)(かお)()かんできちゃうの?!
會是誰的臉孔浮現在腦海當中呢?!



突然(とつぜん) チカラ()いてきたり(不思議(ふしぎ)だよ)
突然間 力量源源不絕地湧來(真不可思議)

ホロリ 
(やさ)しさが()みたり(なぜなの)
被輕輕撒落著的溫柔感染(為什麼會這樣呢)

それは
全部(ぜんぶ) (だれ)のせいかな
這些全部都是誰的責任呢?

ライバルに
()けたくない(それなのに)
作為對手是不會輸的(即使是這樣)
)
だけどアイツには()てない(なぜなの)
但是與那傢伙為敵也贏不了(為什麼呢?)

それってちょっと
問題(もんだい)あるけど
這樣子是不是有一點點問題了

もう
手遅(ておく)れだね
不過已經有點落後了喔



オンナノコの大事(だいじ)なモノ(意地悪(いじわる))
女孩子最重要的東西 (不懷好意地))

オトコノコの大事(だいじ)なコト(ムカつく)
男孩子最重要的事情(真讓人生氣)

()くに()けない それぞれの事情(じじょう)
進退兩難的 每個人各自的隱情

ほかに(なに)(かんが)えらんない(真っ直(まっすぐ)ぐで)
不需要再去考慮其它瑣事(勇往直前地)

一瞬(いっしゅん)だって よそ()できない(ニブいね)
只是一瞬間 就無法視線移開 (好遲鈍啊)

充実感(じゅうじつかん) あふれるほどに
充實感就像湧出來般地

()たして()げるよ 
漸漸滿了出來呦

条件(じょうけん)ちらつかせ 様子(ようす)うかがって
把條件說出來 稍微觀察一下狀況

そんな感(かん)じの トリヒキしようよ
去感受到這種感覺    接受這份交易吧

あのね(いま)のとこ ほんの(かず)%しか
這個呢現在這時刻,只佔據了一小部份

アイツの
(こころ)に 居場所(いばしょ)がないんだ
在那傢伙的心裡 根本就沒有容身之處

27
-
未登入的勇者,要加入討論嗎?
板務人員:歡迎申請板主

35 筆精華,03/05 更新
一個月內新增 0
歡迎加入共同維護。


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】