LV. 17
GP 81

RE:【翻譯】超人俄里翁語音和絆資料翻譯 & 2樓絆禮裝翻譯

樓主 支悠 s0935890414
GP12 BP-

絆禮裝

推薦BGM : Aimer - Mine -Mellow Yellow ver.-
星の狩人
星之獵人


―――そうして、星は変わりなく天に昇るのです。
然後,星辰依舊升上天際。

ベルトのような三つ星、
体を現すベテルギウスとリゲル。
遙か彼方にあるはずの星は、彼の肉体の象徴として
天にあり続けるのです。
如同腰帶的三顆星。
於人前顯現出姿態的參宿四與參宿七。
在遙遠的彼方一定有某顆星,作為他肉體的象徵,
於天空中持續綻放。

けれどそれは永遠ではなく。わずか数時間しか
保たない輝き。
但那綻放非永恆,僅僅只是維持幾小時的光輝。

人の生を凝縮したように、あなたは星と共に現れ、
星と共に去りゆくのです。
就像是凝聚了你一生的波瀾,
你與眾星一同出現,
卻也隨著眾星一同離去。

私はそれを悲しいと思うの。
昼になる度、夜が来るのを待つくらいに。
我因此感到悲傷。
恍如是在黎明升起時,便開始等待夜幕的降臨一般。

でも。
あなたはそれを正しいと思っているのね。
但是。
你一定認為那才是正確的吧。

オリオン。私の愛しい人、星となって英霊となって、
サーヴァントとなって、私と巡り会う人。
俄里翁。我之所愛,
化作星星,成為英靈,作為從者,
與我再度相逢之人。

私はいつかまた、間違うかもしれない。
致命的な過ちを犯して、この形作られた世界を
打ち壊しに掛かるかもしれない。
我也許在之後,會再度搞錯。
犯下致命的過錯,將這個好不容易被塑造成型的世界,
破壞殆盡也說不定。

そんなことはないと思いたいけど―――
もし、そうなったら。そうなってしまったとしたら。
雖然我不想這麼想,但是—
要是真的發生,變成無法挽回的事態的話。

マスターと一緒に、
あなたの矢で私を撃ち落としてね。
請你,與御主一起,
以你的箭矢將我擊落吧。

うん、この約束さえあれば……。
私はいつまでも、あなたと共にいられるわ。
嗯,只要有這個約定……。
我就能一直一直,與你在一起了。

相互に殺される確証があってこそ、
私とあなたは対等でいられるのだもの。
正是因為有這相互殺害的證據,
我和你才能是對等的。

だから今日は、星を見ましょう。
美しく輝く、あなたの星空を。
所以今天,也一起看星星吧。
看向那美麗地閃耀的,你的星空。

                                                                                                                                                      

終於全部翻完了_(┐「ε:)_
其實最初是看到絆禮裝,才整個人被這個cp打到
然後就很想讓大家也來吃(X)
可以說翻譯初衷就是這個絆禮裝
但是完全沒想到那麼多R

話說翻到絆禮裝時剛好BGM跳到這一首
整首歌旋律與歌詞都相當符合
害我翻到眼角泛淚(淚點低
推薦給大家搭配一起食用(?
12
-
未登入的勇者,要加入討論嗎?
板務人員: