LV. 26
GP 300

RE:【心得】劇情不負責任翻譯(更新到0-6)(無期限招募翻譯人員)

樓主 Rei online007
GP34 BP-

作者標示-非商業性

本授權條款允許使用者重製、散布、傳輸以及修改著作,但不得為商業目的之使用。使用時必須按照著作人指定的方式表彰其姓名。

(・Д・)所、所、所長----!!!的回合!(安安冷靜)
這次的前言就跟這一小節一樣短_(:3」∠)_

-------------------
第0章 第9節 接近大聖杯



Caster(庫夫林):
差不多就快到大聖杯那了。
這裡將成為我們最後一次休息的時刻,應該沒有未完成的事了吧?

---------------------------
選項1:當然,做好萬全的準備了。

Caster(庫夫林):(選項1)
那還真可靠,
我並不討厭在這種時候迅速做好覺悟的Master。
雖然還是個新手,
但對你來說已經具備了航海員最必要的東西了,
抓住機會的運氣,以及面臨機會時的決斷力。
可別忘了這份勇氣喔?(註1)
像這樣的傢伙才會受到那啥星星的庇祐。(註2)

-----------------------
選項2:可以暫時回根據地一下嗎?



Caster(庫夫林):(選項2)
哦,還有擔憂的事未處理就快回去吧回去吧。
畢竟接下來要向最堅固的守衛進攻呀,(註3)
必須將物資好好的補充齊全呢。

-----------------------

奧爾嘉瑪麗:
你到底在說什麼呢。
不管是前進還是回頭,在那之前休息一下都是必要的吧。
Doctor,有好好的執行生命跡象檢查嗎?(註4)
主角君的臉色跟平常相比起來不太好唷。

Dr.羅曼:
欸!? 啊……嗯,這還真是有點糟呢。
應該是臨時和Servant契約了的關係吶……。
沒有使用的魔術迴路(神經)被全面啟動,也因此造成了大腦的負擔。
瑪修,準備營帳吧,
該輪到加入了大量蜂蜜的暖茶登場啦。

瑪修:
我知道了Doctor,我也贊成你的Teatime提案。

Caster(庫夫林):
哦,決戰前的果腹嗎?
嗯那我就去獵頭野豬回來吧。(註5)

奧爾嘉瑪麗:
這邊沒有那種生物吧?
再說肉又不好啊肉類,難得這時間就吃果類吧。

(下午茶時間)



瑪修:
……滿足了。沒想到所長竟然偷偷帶了乾果來,(註6)
我再次對所長準備周到一事感到驚訝了。(註7)

奧爾嘉瑪麗:
我只是剛好帶著而已唷。
對付頭痛的話柑橘類最有效了,比起這個--
……………。
…………………………。

--------------------------

選項1:……那個,有什麼事嗎所長?  (接共通劇情無額外回答)

--------------------------
選項2:……還要再來一份嗎,所長?



奧爾嘉瑪麗:(選項2)
一份就足夠了! 
還有給我記好啦,比起紅茶我更傾向於咖啡派的唷!
不、不對,不是這樣子。
我不是要說這個……啊啊真是的!
--------------------------

奧爾嘉瑪麗:
到、到此為止的工作狀況算合格了,
作為卡爾提亞的所長,我就承認你的貢獻吧。
……哼,你那是什麼臉啊?
反正也只是湊巧罷了,但現在除了你之外就沒別的人選。(註8)
按照現在的步調,如果做得好的話要我稱讚你也行啦,
我也已經知道即使是三流的也能完成一流的工作了。



Dr.羅曼:
竟然會承認主角君是一流的,
是不是吃了什麼甜甜的東西啦?

奧爾嘉瑪麗:
羅馬尼,有時間說廢話的話,還不如給主角君送個補給物資啊。
主角君本人都這麼努力了,
如果因為裝備不齊全而失敗也未免太可憐了吧。

Dr.羅曼:
唉呀,居然覺得主角君可憐,還真是溫柔呀。
這該不會表示,連所長那顆冰封的心靈都融化了?

奧爾嘉瑪麗:
笨……! 啊,我那是指可悲又慘不忍睹的意思啦!
連那種事都不曉得嗎!?

Dr.羅曼:
不過呢,無論何時看著少年少女之間的交流都覺得很不錯呢,
雖然要說所長是少女的話又有點那個。

瑪修:
是嗎?所長年紀確實是比較大,
但是興趣和嗜好大致上都跟我們很接近,所以我覺得很親切。

奧爾嘉瑪麗:
你說什麼呢!?
我說過了你們不過是我的道具吧?

???:
----(嗯嗯)



奧爾嘉瑪麗:
快看啊,就連這個黑漆漆的像怪物一樣的都同意我的話了。
咦--啊噫噫噫噫!?
瑪修,快解決牠!
要被吃掉了、要被吃掉了!


(下一節待續)


所長~太~可~愛~啦~!傲嬌個什麼勁啦!?ヽ(’∀‘)ノ


--------------------------------
【註解區】

註1:原文「向こう見ず」指有勇無謀、不多加考慮就行動,無謀的舉動、魯莽、冒失。
註2:原文「星の加護/ほしのかご」泛指北極星、北斗七星、黃道十二宮、二十八星宿、行星等等,
   來自神明的保佑、祝福、庇護。推測跟占星術有關。

註3:原文「穴熊攻め」來源是「穴熊囲い/あなぐまかこい」日本將棋中使用的守備陣形,
   是最堅固的防守方式。
   因為本人不是很懂,這邊只能推測是比喻將要突破堅固的大聖杯守護者Saber。

註4:和式英語「バイタルチェック/Vital Check」來源是生命跡象/Vital signs,醫學術語。
   檢查的範圍包含體溫、心電圖、血壓、呼吸次數、脈搏等人體基本生理功能的項目。

註5:原文「腹ごしらえ」表現用語,表示吃的狀態。
   原文「イノシシ」豬(い)的野獸(シシ)。
   「い」是表示叫聲的擬聲語,發音為ウィ,也代表了天干地支中的「亥(い)」。
   「シシ」原本是肉的意思,後來輾轉演變為可食用的野獸之意。

註6:英語「ドライフルーツ」由「Dry + Fruit」組成,英語是Dried fruit。
   乾燥果實的意思,例如:芒果乾、香蕉乾等等。 (・∀・)乾果超好吃der~(沒人問你啦#)

註7:原文「舌を巻きました」直譯是「都把舌頭捲起來了」表示感嘆、或是覺得驚訝。
註8:原文「まぐれ」指偶然發生的樣子、無心插柳柳橙汁柳成蔭。


34
-
未登入的勇者,要加入討論嗎?
板務人員:

3588 筆精華,01/10 更新
一個月內新增 25
歡迎加入共同維護。


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】