LV. 10
GP 368

RE:【翻譯】黑貓歌詞翻譯專欄

樓主 LuckyWind andy880711
GP11 BP-
2. 喰牙RIZE 插入曲 「Razor Will」(刃牙的意志)
- 歌詞翻譯及對照

- Youtube 影片

- 翻譯備註及感想
• 原本沒打算翻譯的,但是台版出了想說很好聽很喜歡就順便做一做吧(對啦我就是語彙力低啦w
• 字的顏色選了很久都不滿意,最後還是用傳統卡拉OK的男藍女紅合唱綠(原本以為會很土的結果還好w
• 歌詞有重複的部分所以圖片有點長字有點小
• Razor我在「刮鬍刀」(X)、「剃刀」(X)、「鋒刃」(索內翻譯)、「獠牙」(歌詞裡面一直像瘋狗一樣亂咬)、「刃牙」裡面,選了「刃牙」來翻譯(就覺得很帥啊)
• 很明顯的有幾句為了對稱在湊字數www
• 這次有稍稍加入加入幾個自己的見解(例如「引きちぎって」原本只是「撕裂」,我理解把理性、猶豫全都拋棄撕裂掉所以翻成了「全都撕裂」)
• 英文部分要翻譯的話
「起來啦刮鬍刀吃貨,起來啦刮鬍刀要」
「還不給我起來你這刮鬍刀吃貨,快給我起來不然我要給你OOXX哦」
(↑請自重www)↓下面才是正確翻譯↓
「覺醒吧牙噬者!覺醒吧刃牙之意志!」
「覺醒吧牙噬者!覺醒吧意志啊!」
(抱歉我還是中二不起來
• 如果丟給Google大姐姐的話
中文:
「喚醒剃刀食者,喚醒剃刀 - 威爾
 喚醒剃刀食者,喚醒意志」
日文:
「剃刀の目を覚ます、剃る覚醒をする
 目を覚ます剃刀食堂、目を覚ます覚悟」
11
-
未登入的勇者,要加入討論嗎?
板務人員:

2876 筆精華,11/02 更新
一個月內新增 0
歡迎加入共同維護。


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】