LV. 16
GP 132

RE:【2019.03】閒聊吐苦水集中串

樓主 ling524
GP29 BP-
上一次在本月閒聊串118樓,有閒可以去看看(逃
趁著大考時期前的最後一個週末,這次來做做真姬和裝姬系列的一點考究。同樣的請當成可能會錯的冷知識來看就好。

先說說在各自系列中的共通特徵,以及為何要把這兩個系列放在一起講。
真姬及裝姬全員覺醒後的名字都以"聖遺解放XXX"為命名原則,可以推斷她們都是聖遺物的持有者。
真姬們的名字似乎都沒有特別意思,就只是名字(雖然第一個出來的黑奏叫ノア我有點懷疑)
裝姬們的名字雖然一直都是採用音譯,但其實各自是由法語中的一種自然現象翻譯而成(感謝這位大大)。
真姬們的隊長技各自對應法語七大罪中的其中五個。覺醒前後會由“XXの罪”變成“XXの原罪”。怎麼又是法語啊。
真姬們的覺醒後主動技全部都是"トライアル・OOOO",トライアル可翻譯成Trial,有審判或者試驗的意思,實際採用哪一個我不肯定,至於OOOO是甚麼下面會提到。
真姬和裝姬全員都有小跟班(應該就是聖遺物了吧),裝姬覺醒後的聖遺物都變成了髮飾,真姬覺醒後...就真的只是解放了聖遺物。
而且,真姬和裝姬其實是各自對應的,第一個線索應該很明顯,就是TP技能,幾近等同的效果及相近的TP消耗,以及相同的副Type。
黑奏 アンサングの瞳<->光裝 受け継がれし瞳 輔助Type
祈奏 アンサングの骸<->木裝 受け継がれし骸 防禦Type
風奏 アンサングの檻<->火裝 受け継がれし檻 反擊Type
共奏 アンサングの鍵<->暗裝 受け継がれし鍵 拳頭Type
誓奏 アンサングの識<->水裝 受け継がれし識 炮擊Type
アンサング要怎麼翻譯我不太確定,可能是英文的Unsung,不過台版也是翻譯為"未詠之O",多少也印證了這個推測。同時從“受け継がれし”這裡看出,真姬所處的時間線實際上是在裝姬之前,雖然他們是比較晚出的系列。
第二個線索比較隱晦,不得不說這個梗埋了很久
留意藍色框框裡的文字,每位真姬初登場的時候都有一個描述他們的英文單字,分別是:
黑奏 The Infinity
祈奏 The Star Ray
風奏 The Assault
共奏 The Arc
誓奏 The Burst
覺醒後的主動技"トライアル・OOOO"中的OOOO就是填上這些字。
這是怎麼跟裝姬們有聯繫呢?答案在裝姬們的主動技名字裡:
黑奏 The Infinity<->光裝:
覺醒前 インフィニティ・ライト Infinity・Light 覺醒後 インフィニティ・エンド Infinity・End
祈奏 The Star Ray<->木裝:
覺醒前 シューティングスター・レイ Shooting Star・Ray 覺醒後ギャラクシースター・レイ Galaxy Star・Ray
風奏 The Assault<->火裝:
覺醒前 ヴァンガーアサルト Vanguard Assault 覺醒後 デザスターアサルト Disaster Assault
共奏 The Arc<->暗裝:
覺醒前 アーク・ドライブ ArcDrive 覺醒後 アークドライブ・フィアー Arc Drive・Fear
誓奏 The Burst<->水裝:
覺醒前 ツインカノン・フルバースト Twin Cannon・Full Burst
覺醒後 クアッドカノンフルバースト Quad Cannon Full Burst
(フルバースト直接翻譯會查到一齊射擊,跟翻譯成英文的意思不合,翻譯成英文只是方便我展示聯繫,這點請留意)
這個要不是裝姬覺醒之後從TP技看到聯繫根本不會想到,我當初到底是怎樣發現的呢

以下以真姬的推出順序排列,附上各自第一次登場時的頁面

覺醒前主動技クイーンマリオネット可翻譯成Queen・Marionette,女王的提線木偶。
隊長技オルグイユの原罪中的オルグイユ可翻譯成 Orgueil (Pride),即是傲慢之原罪。
覺醒後主動技トライアル・インフィニティ就是Trial・Infinity。
與之對應的光裝,名字エクレール來自法語中的Eclair,意即“Lightning,Thunderbolt”,閃電。
覺醒前後主動技和TP技上方已述故不贅。

覺醒前主動技ロード・ドラクレア前方的ロード可翻譯成Lord或者Road,後方的ドラクレア最相似的結果是Drăculea(德古拉三世...),台版的翻譯是“君主的安息”,這樣前方的Lord是對上了,但是後面“安息”到底是怎麼一回事我真的不明白。
隊長技パレスの原罪中的パレス可翻譯成 Paresse (Sloth),即是懶惰之原罪。
覺醒後主動技トライアル・スターレイ就是Trial・Star Ray。
與之對應的木裝,名字シエル來自法語中的Ciel,意即“Sky,Heaven”,天或者天堂。

覺醒前主動技ガイスト・アミテージ前方的ガイスト可翻譯成Geist,意思是精神或者靈魂(台版翻譯為亡靈),後方的アミテージ可翻譯為中世紀英語中的Armitage,與現代英語中的Hermitage同義,意思是隱居處(台版翻譯為隱身)。
隊長技アンヴィの原罪中的アンヴィ可翻譯成 Envie (Envy),即是嫉妒之原罪。
覺醒後主動技トライアル・アサルト就是Trial・Assault。
與之對應的火裝,名字フラマ來自法語中的Flamme,意即“Flame,Fire”,火焰。

覺醒前主動技サベージ・レイン前方的サベージ可翻譯為Savage,後方的レイン驟眼看是翻譯成Rain,不過台版卻是翻譯成"渴望",所以我不太肯定。
隊長技アヴァリスの原罪中的アヴァリス可翻譯成 Avarice (Greed),即是貪婪之原罪。
覺醒後主動技トライアル・アーク就是Trial・Arc。
與之對應的暗裝,名字フォンセ來自法語中的Fonce,意即“Dark”,黑暗。

覺醒前主動技フォース・ジャステス可翻譯成Force・Justice。
隊長技リュクシュールの原罪中的リュクシュール可翻譯成 Luxure (Lust),即是色欲之原罪。
覺醒後主動技トライアル・バースト就是Trial・Burst。
與之對應的水裝,名字オラージュ來自法語中的Orage,意即“Storm,Thunderstorm”,風暴。

說起來,真姬系列的第一張圖和最後一張圖的台詞似乎有首尾呼應的感覺。

嘛,都提到真姬和裝姬了,又怎麽能不提裝師呢w?

輝機装師リュミエール
裝師的名字リュミエール來自法語(怎麼又是法語天啊)中的Lumière,意即“光”。
覺醒前主動技機装アガートラム後方的アガートラム可翻譯成Agateram,“銀腕”。
等等,“銀腕”?好像在哪裡見過...咦,水詩人不就是名叫“銀腕のヌアザ”嗎?
再看看覺醒後主動技,人造装アガートラム ,難不成師匠的聖遺物是人工造物?
從真姬系列介紹中看,其他人的聖遺物...還真有可能是有人造成份。
這次就先到這裡啦,師匠那部分只是腦補,各位不用太認真。

下次應該是五界女帝系列,視乎份量再加上天星獸
29
-
板務人員:

2601 筆精華,10/31 更新
一個月內新增 1
歡迎加入共同維護。


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】