LV. 15
GP 1k

RE:【其他】有趣的NPC Interesting Npcs /3DNPC 大學漢化版本潤色計畫(作死中…)v.1

樓主 hor006 hor006
GP10 BP-
☻潤色碎念、討論、回報處理區
 
首先說,Interesting NPCs超級巨大,根本像海洋一樣,雖然我潤色進行了一段時間,但你還是很容易在某處見到說話顛三倒四的NPC,不知所云的任務,或很大陸網民似的用詞。
還有,翻譯時難免會把一些大陸用語刪掉(如,戰五渣、抓根寶),有時會變得比較不傳神了,這只是個人選擇。(也少機率下出現臺灣用詞,不喜歡可自己改掉)
這是沒辦法的。
 
以下是潤色的進度,會不定時更新:
(全都是對照英文和中文版潤色)
1.基本繁簡對照、人地名、物件校對~90%(難免疏漏,請回報)
2.任務名稱、提示~100%
3.書籍重新校對~100%
4. 吟遊詩人歌曲~100% 感謝阿凱大,他翻的悠璃的歌太美了!
5. 超級追隨者npc對話(包括追隨者綜合情境、場景評論)~100%
   感謝xTranslator 的『npc語音指向繪製』功能,推薦翻譯大任務模組者使用。
6. 普通追隨者對話~約10%
7. 其他npc對話~不明
8. 任務對話~2 0%以下…
 
※關於回報,如果發現有錯誤,或想讓我先潤色的部分,請將句子回報。
※為什麼會有男龍裔、女龍裔兩個版本呢?
那是因為一個丹莫語『sera ,』 可翻作:
...先生(丹莫語)\女士(丹莫語)\閣下\大人(丹莫語)小姐(丹莫語)
就是打招呼、稱呼人的用語,但偏偏沒分陰性陽性,若想翻成中性,如:閣下,又顯得不太對(有些語境沒有尊敬之意),目前只好翻成兩種了….希望能提出更省事的方法…
 

以下是一堆筆記和碎念的地方~~~~可以不用看了….
 
碎念一、人名:
原則上,忠於【3DNPC】Interesting NPCs 有趣的NPC V3.42 授权简体中文汉化 定下來的人名,以及巴哈前輩繁體化後的結果,以下有改名者,均說明原因:
 
NPC有改名部分:
(統一名稱和錯翻修訂不算在其中)
Hjoromir 喬約米爾   理由:h不發音
Lattimore 拉蒂摩爾  理由:翻得很怪
Helcyon 荷希恩            理由:女生名
Callen 凱能---凱倫          理由:女生名
Tikrid 剃克瑞德---蒂克里德 理由:女生名
Erwen 厄文--- 娥雯         理由:女生名
Sahlene 索倫--- 薩蓮娜    理由:女生名
Benild 班利歐---貝妮德     理由:女生名
達盧姆-艾   達盧姆·埃                  理由:阿爾貢蜥人翻譯原則
Anum-La安努姆-菈   安努姆·菈   理由:阿爾貢蜥人翻譯原則
Dar'Rakki 達'瑞奇                         理由:凱季特貓人翻譯原則
Cassius 卡西亞斯—凱西烏斯      理由:與原版翻譯一致化
Hrongar 霍隆格納--赫隆加           理由:與原版翻譯一致化
Lyanna  梁娜--萊安娜                   理由:符合模組設計者『冰與火之歌』的彩蛋
Arryn Grey艾倫·格瑞--艾林·格瑞  理由:符合模組設計者『冰與火之歌』的彩蛋(Grey蟲子,這個不好翻就略過吧)
Alassea 艾拉希--- 阿蕾莎  理由:比較有衛生,感謝 chiousf
Ariele  艾里埃樂---艾莉歐  理由:女生名
 
碎念二、佐拉和約瑟琳的姊妹關係
佐拉在美麗童年中和約瑟琳的對話,誰是姐姐,誰是妹妹呢?漢化版本中原則上是把佐拉當姐姐,但對話中姊妹都混在一起。
我查不到英文佐證,根據自己的喜好(誤)和佐拉回憶『抱抱爵士』的故事(狗狗被趕出門,半夜去幫忙找回來的,比較可能是年紀大的吧…),把佐拉定為妹妹,約瑟琳是姐姐。
我就是喜歡Zora當妹妹,怎樣?
 
碎念三、謎語書

Azzarian’sGold / 阿紮利安的金子任務中,原漢化的書籍不知所云,更別說用來解謎,所以我重譯潤色後,在書末加上了附註,看看能不能恢復原本一點點的推理過程:
 
我們折磨了那貴族好幾天,終於讓他供出藏匿地的位置。它就在灰色荒原堡壘外一個燒毀的小屋裡。麻煩的是藏匿地的鎖被巧妙地隱藏起來了,如果不輸入正確的密碼是沒有辦法打開的。甚至那個貴族也不知道密碼,他也不需要知道,因為把密碼隱藏在書上了。
據他所說,你必須用兩本書和一個密鑰來破解那個密碼。我把這些密鑰代表的數字寫在這裡,不過沒有書它們是沒用的。那個貴族把書送給了他的兩位朋友。
[pagebreak]
 
這就是密鑰:
 
A - 47, B - 21, C - 69, D - 81, E - 45, F -29, G - 61, H - 83, I - 07, J - 85, K - 41, L - 63, M - 27, N - 01, O - 65, P -25, Q - 03, R - 49, S - 05, T - 67, U - 87, V - 43, W - 09, Y - 03, Z - 03
 
[pagebreak]
 
這些字母和二位數字都是有意義的。它們可以根據一本書書名的第二個單字,轉換成奇數或偶數。
 
換句話說,如果一本書叫The Wolf Queen(狼心女王),書名的第二個單字:「Wolf」是4個字母組成的,4是個偶數,所以所有的數字都轉為偶數。字母A會從等於47變成74,以此類推。
 
奇數/偶數的關係確定了以後,第二本書會決定組合的規則,你要察看這第二本書最後的四字母單字,依序找出對應的四組數字。這個密碼會打開保險櫃。
 
當然了,哪本書是第一本書,哪本是第二本?嘗試錯誤在此無法解決問題。線索就在第二本書中,他總是這樣說,只是我還弄不明白,不過我感覺那貴族是在把我們當傻瓜耍就是了。
 
破譯者筆記:(這是你為了破解密碼而寫的潦草筆記)
1、既然《黃色謎語書》(Yellow Book of Riddles)應該是第一本書,那我應該可以決定密碼是奇數,還是偶數了。
2、第二本書可能是:《簡明帝國史,v2》,《歸來之歌,v07》,及《英格爾與海鬼》,它們「最後的四字母單詞」分別是:
     《簡明帝國史,v2》:this
     《歸來之歌,v07》 :Five
     《英格爾與海鬼》  :Head
根據以上的筆記,我應該可以推理出四組密碼(**、**、**、**),然後試試運氣吧!
 
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
解答:five 29f'07i'43v'45e  變偶數:92703454
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
 

10
-
未登入的勇者,要加入討論嗎?
板務人員:

2947 筆精華,07/07 更新
一個月內新增 80
歡迎加入共同維護。


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】