LV. 33
GP 2k

【攻略】【Vengeance】塔情報翻譯

樓主 伊特納爾 windcat1322
GP7 BP-
暗影弓箭手(Shadow Archers)
經由嚴苛訓練成為最為致命的射手,他們在無聲無息間就能就輕易解決敵人。

致命精準的射手。有人說他們就算蒙著眼也能命中目標。
Tier 4:修練暗影武藝,致命精準的射手。

我的準頭完美無瑕。
夜即是黑。[*1]
瞄往高處,瞄往真實。

Tier 4:
直到你膝蓋中了一箭!(建成)
箭自會找到目標。[*2](暗影印記)
永遠別相信你的影子。(滅亡絕刃)
鴉!(烏鴉巢穴)

*1 "The night is dark",原句是《權力遊戲》中梅莉珊卓所說得台詞"The night is dark and full of terrors."(夜晚黑暗又充滿了危險)
*2 "The arrow finds its mark",《鬥陣特攻》角色半藏的語音之一。

半獸人戰士之窩(Orc Warriors Den)
這些好戰如癡的半獸人缺乏戰鬥的技巧,而以殘暴的獸行取而代之。
以三名為一組戰鬥,這些能幹的戰士們是佛則南大軍的中堅分子。

缺乏組織與經驗,這些菜鳥若是存活下來有天也將會成為偉大的戰士。
Tier 4:瘋狂渴求戰鬥的半獸人。總是做好了為永無止盡大戰的準備。

好弱的人類![*1]
驕傲的戰士們!萬歲!
Ka Mate! Ka Mate![*2]

Tier 4:
我們死去,我們再度重生![*3](建成)
有種就來啊!(戰鬥狂熱)
這隻懂得如何數數!(隊長任命)
儘管破壞吧!(血之聖印)

*1 "Puny humans!",應是從電影《復仇者聯盟》中浩克名台詞"Puny God"(好弱的神)改來的,片段點我
*2 "Ka Mate! Ka Mate!",源自毛利人族的傳統舞蹈--哈卡舞之一的"Ka Mate!",片段點我
*3 "We die, we live again!",出自2015年電影《瘋狂麥斯:憤怒道》,原句為"I live, I die. I LIVE AGAIN!"(我活著,我死去。我再度重生!),片段點我

地獄火法師(Infernal Mage)
緩慢但強力,這些凶狠的惡魔能夠駕馭地獄火的魔法力量,而將他們的敵人轟成灰燼。

控制地獄火焰的惡魔,以此力量來誅殺他們的敵人。
Tier 4:控制地獄火焰的強大惡魔,以此力量來燃盡成灰任何膽敢與其為敵的人。

以火治火。[*1]
燒燒燒!
點燃我的火焰。[*2]

Tier 4:
在火焰中,重生。(建成)
永恆苦痛!(苦焰)
混亂滋生!(岩漿裂隙)
滾回屬於你的地方。(地獄火傳送門)

*1 "Fight fire with fire.",原句是「以牙還牙」的俗諺,也有可能是指金屬製品(Metallica)樂團的同名歌曲,連結點我
*2 "Light my fire.",1967年門戶(Doors)樂團的歌曲名稱,連結點我

火箭騎手(Rocket Riders)
「飛高高,炸轟轟!」是這些騎著火箭哥布林們的座右銘。當他們撞向地面,傷及所有受到爆炸的敵人時,他們總是將這謹記於心。

學會了如何用不太穩定的小玩具來飛行的哥布林們。備註:他們並不知道該如何降落。
Tier 4:搭載噴射推進火箭來飛行的哥布林們。備註:他們並不知道該如何降落。

飛高高。
想看我墜毀嗎?
飛向宇宙,浩瀚無垠![*1]

Tier 4:
既然你誠心誠意的發問了![*2](建成)
哈哈!小心走好啊!(地雷場域)
不瘋狂就等死![*3](硝基助推器)
見證我吧![*4](瑕疵引擎)

*1 "To infinity and beyond!",呃,巴斯光年,對。如果你沒看過的話
*2 "Prepare for trouble!",原句是英文版《精靈寶可夢》動畫火箭隊出場的台詞(就是對應這句的),整句是"Prepare for trouble, and make it double!"(你的大麻煩到了,而且是雙倍的麻煩!)。英文版片段點我
*3 "Ride or Die!",可能是指敲擊樂團(The Knocks)的同名歌曲,影片點我
*4 "Witness me!",出自電影《瘋狂麥斯:憤怒道》中,自殺攻擊前喊出的台詞,影片點我

黑暗騎士(Dark Knights)
這些精銳的騎士為了強大的力量,捨棄榮譽選擇不義。以兩人一組戰鬥,他們全副的裝甲能夠抵抗近乎所有物理傷害。

精良受訓,冷血無情的士兵。對敵人下手毫無憐憫。
Tier 4:惡劣又殘忍的士兵,專為戰爭訓練而生。

苦痛到來[*1]
為了黑暗魔君!
我們壞到骨子裡了![*2]

Tier 4:
來啊,儘管上吧![*3](建成)
見識真正的力量![*4](暴虐一擊)
小心刺棘!(荊棘鎧甲)
我等堅不可摧!(金剛鐵壁)

*1 "Here comes the pain",2003年電玩遊戲名稱,《WWE SmackDown! Here Comes the Pain》。
*2 "We're the bad-guys!",2016年電影《自殺突擊隊》裡的死亡射手曾說過的台詞,片段點我
*3 "Come on, make my day!",1983年電影《撥雲見日》(Sudden Impact),《緊急追捕令》(Dirty Harry)系列第四部作品中的台詞。原句為"Go ahead, make my day",這也曾是Kingdom Rush一代英雄王者 迪納斯(King Denas)的語音之一片段點我
*4 "Witness true strength!",好像是從《英雄聯盟》中達瑞斯的語音來的。

高熱熔爐(Melting Furnace)
黑暗大軍冶煉技術的最尖端設施。這座巨大熔爐會產生出毀滅性的衝擊波,傷害並暈眩周圍所有命中的敵人。

產生無以承受高溫的巨大熔爐。
Tier 4:炙熱到只是在周遭肌膚就會灼燒的巨大熔爐。

有什麼在灼燒著...
地獄廚房![*1]
聞聞餘灰的味道。[*2]

Tier 4:
現在可真是火熱。[*3](建成)
跳出油鍋!(熱辣燃煤)
核能時間![*4](高熱研磨)
臨界點要爆啦![*5](強力燃料)

*1 "Hell's kitchen",戈登˙拉姆奇知名的電視節目系列。
*2 "Smell the ashes.",電玩遊戲《戰慄時空》系列中出現的台詞。片段點我
*3 "So hot right know",2001年喜劇《名模大間諜》中出現的台詞。片段點我
*4 "Let's go nuclear!",我不是很明白這個@@ 高熱研磨的語音,是指暫時強化到有像核能一樣的動力嗎?
*5 "The log is about to blow!",出自1990年電影《回到未來III》,原句是"Doc, the red log is about to blow!"。片段點我

幽魂陵墓(Specters Mausoleum)
一座注入了黑暗魔法力量的古老陵墓。可怕的鬼魂在它周遭聚集,攻擊並為所有膽敢靠近的敵人帶來恐懼。

注入了黑暗魔法力量的古老陵墓。
Tier 4:鬼魂作祟的古老陵墓。不管你叫爹叫娘都擋不住裡頭嚇人的幽靈的。

我們在夜裡襲來!
幽魂與灰燼。[*1]
死亡也不會拯救你。

Tier 4:
邪惡的靈魂是沒得休息的。[*2](建成)
飛呀,我漂亮的寶貝,飛呀![*3](石像鬼守衛)
死亡的預示者。(靈魂交流)
臣服吧!(幽魂附身)

*1 "Ghosts and ashes.",F˙T˙盧肯斯的同名小說名稱。
*2 "No rest for the wicked.",惡者永不得安息,用來指總是很忙碌人的諺語;也有可能是來自困獸樂團(Cage The Elephant)2008年的歌曲 "Ain't No Rest For The Wicked",或者是另一首莉琦˙李(Lykke Li)2014年的同名歌曲。第一首點我第二首點我
*3 "Fly, my pretties, fly!",1939年電影《綠野仙蹤》壞女巫放出飛行猴子時說的台詞。不過雖然這句廣為流傳,但實際上她只說了"Fly, fly, fly!" 而已。

哥布力鏢手(Goblirangs)
如果打一下還殺不死,那不會打兩下嗎!這些哥布林丟擲的迴力鏢在飛去與飛回間皆會攻擊路上所有的敵人。建一座的錢就能打兩次噢!

對敵人投擲低等級殺人裩條的原始哥布林。
Tier 4:持有迴避標的哥布林,藉由以此做為武器而在原始地域獲得了很大的優勢。

到處轉轉吧!
Bangarang![*1]
嚐嚐迴力鏢!

Tier 4:
有去就有回!(建成)
我是橡膠回彈,你膠水黏黏![*2](巨大迴力鏢)
碰碰!哈嘻哈嘻!(頭部重擊)
別是蜜蜂!別是蜜蜂![*3](憤怒蜜蜂)

*1 "Bangarang!",放棄翻譯這個東西了,來源是1991年電影《虎克船長》中宣戰時的咆嘯或戰吼聲,字長得有點像迴力鏢(Boomerang)所以被放在這裡,不過沒有實際關聯。片段點我
*2 "I'm rubber, you're glue!",有點像小朋友吵架用的句子,類似罵別人就是在罵自己的意思。我是橡膠會(把你罵的)彈回去,你是膠水會把罵人的話自己黏在身上。
*3 "Not the bees! Not the bees!!",於1973年電影《異教徒》的2006年重製版出現,套頭放入蜜蜂懲罰人的畫面,可能會不太舒服請斟酌觀看。片段點我

骨頭丟擲者(Bone Flingers)
唯一一件比他們駭人的笑聲更恐怖的事情,就是這些骷髏頭隨機對敵人亂丟骨頭的不可思議的速度。

嚇人又可怕的骷髏頭。聰明這個詞並不太適合他們。

嘟-嘟嘟![*1]
可怕又嚇人![*2]
誰把狗狗給放出來的?[*3]

Tier 4:
要來挑骨頭了嗎!?(建成)
瘦骨頭吃飽沒啊?[*4](陰屍路)
有牛奶嗎?[*5](有牛奶嗎?)
成堆大塊的老骨頭![*6](召喚骨像)

*1 "Doot doo-doot!",來自於骷髏小喇叭手的meme,就是在模仿吹奏的聲音這樣。片段點我
*2 "Spooky and scary!",源自Andrew Gold歌曲"Spooky Scary Skeletons",經常被用在與骷髏頭相關的梗上(其實大家應該都聽過@@)。影片點我
*3 "Who let the dogs out?",Baha Men的同名歌曲名稱,應該是因為狗會咬骨頭所以放在這裡....。影片點我
*4 "Bone appétit!" ,應來自"Bon appétit!",法文的「好好享用!」,後來好像演變成英文中的問候語。除了Bon與Bone(骨頭)的雙關語外,應也與凱蒂˙佩瑞(Katy Perry)2017年的同名歌曲"Bon appétit!"有關。影片點我
*5 "Got milk?",只是提一下,這應該是系列以來第一個與技能名稱相同的語音。
*6 "Big ol' pile of them bones!",愛麗絲囚徒(Alice In Chains)歌曲"Them Bones"當中的歌詞,整句是"Gonna end up a big ole pile a them bones"(最終我將與它們相同,成為一堆大塊的老骨頭)。影片點我

精銳侵擾者(Elite Harassers)
精銳精靈戰士的雙人組。無論他們是以弓還是箭,結果都會是一樣的--在眨眼間就將敵人給化個粉碎。

灰精靈的戰士,劍藝與弓術皆是他們的長項。
Tier 4:永恆狂怒

太慢了!
弓與劍刃!
迅如湍流。

Tier 4:
迎接你的最後一口氣吧。(建成)
休想!(暗襲)
這片天空將染為漆黑。(狂襲箭矢)
我等狂怒,永恆不遏!(暮光狂怒)


半獸人薩滿(Orc Shaman)
以意志掌控自然的力量,這些薩滿以原始的元素來作為武器。他們的攻擊可能很不穩定,但這也代表可以有著很強的爆發力。

以元素力量為武器的薩滿,帶來肆意的破壞。
Tier 4:能隨心所欲使用自然強大力量的行家薩滿。

如雷灌頂!
自然就是我的武器。
感受自然的怒雷吧!

Tier 4:
風暴隨我而至!(建成)
滾出我的草坪![*1](治癒根)
下石頭啦!(隕石雨)
轟然雷霆![*2](靜電擊)

*1 "Get off my lawn!" ,2008年電影《經典老爺車》中的台詞。片段點我
*2 "Thunderstruck!",或許是在指AC/DC的同名歌曲,單字本身是類似被雷電嚇壞了的意思。影片點我

恐怖墓園(Grim Cemetery)
不幸在這座墓園周圍死去的敵人,將無法安息並重生為沒有心靈的殭屍,四處漫遊並攻擊敵人,直至腐朽或毀滅到來。

住滿以腦為食,飢餓喪屍的危險墓園。

腦----!
走肉...行屍。
植物...壞。[*1]

Tier 4:
加入我們。(建成)
需要幫手嗎?(冷冽之手)
體能要好![*2](喪屍X肌肉強化)
惡臭瀰漫。[*3](腫脹屍骸)

*1 "Plants... bad.",遊戲《植物大戰殭屍》的梗。
*2 "Do cardio!",應是來自2009年電影《屍樂園》當中的生存法則第一條「體能要好」(Cardio)。
*3 "The foulest stench.",麥克˙傑克森名曲"Thriller"當中的一句歌詞,原句為"The foulest stench is in the air"(空氣中瀰漫著陣陣惡臭)。影片點我

腐朽森林(Rotten Forest)
受到黑暗力量的汙染,這座古老的森林會緩緩吸取行經敵人的生命。或者不如說是這些樹木為了免於腐朽才吸取生命的。

受到黑暗力量汙染的老樹。踏進當中的敵人生命將被緩慢吸取而去。

所有人類都是我的敵人。
可別在森林裡迷路了!
入侵者警告![*1]

Tier 4:
森林長著眼睛。[*2](建成)
(樹人語)布拉魯[*3](邪惡樹人)
為荊棘恐懼吧!(惡之樹根)
有什麼藏身在迷霧裡。[*4](絕望迷霧)

*1 "Intruders Beware",1985年電影《七寶奇謀》(The Gonnies)中出現的警語,應該是在警告別人不要入侵的意思。片段點我
*2 "The forest has eyes.",Bev Dolittle所著的兒童繪本名稱。
*3 "Burárum",魔戒中的樹人語,好像是用來稱呼半獸人的貶義詞。
*4 "There's something in the mist.",好像是2007年電影《迷霧驚魂》中的台詞,具體我查不太到。

熾烈寶石(Blazing Gem)
由佛則南的司事們注入黑魔法的能量。在同一目標上鎖定得越久這座方尖碑的力量就會越加提升,就是最強韌的敵人也能在數秒內消滅成灰。

由佛則南的司事們注入黑魔法的能量,在塔上面的這顆寶珠將會把敵人給化成灰燼。
Tier 4:由佛則南的司事們注入黑魔法的能量,這座塔能達到的傷害可說是無邊無界了。

光照而過,灰飛湮滅
奧姆姆姆姆![*1]
當心我等至寶之力

Tier 4:
無人應有這份力量(建成)
多少的力量才該嫌多?(擴能寶石)
又有一人毀滅殆盡。[*2](毀滅射線)
變動啊。(不穩定力量)

*1 "Ohhhmmmm!",不太曉得跟印度教類似的"Oṃ"有沒有關聯,連結點我
*2 "Another one bites the blast.",應是來自皇后合唱團(Queen)1980年歌曲"Another One Bites the Dust.","Bites the Dust"蠻多種翻法的,直譯就是吃土,也有翻成手下敗將或敗者成塵等。這裡將關鍵的Dust改為了Blast,所以還是想辦法生了個比較符合技能形象的了。影片點我

深海惡魔岩礁(Deep Devil's Reef)
藍風魔從深海中到來以魔法轟擊敵人,而於此同時綠鰭魔能在地面上戰鬥與阻止他們前進。

來自海洋的深處,可由藍風魔轟擊敵人,並同時由綠鰭魔阻擋敵人行進。

和魚兒一塊沉眠吧。
海洋就是我們的憤怒。
沉溺吧,受苦吧。

Tier 4:
我們自深海而來。(建成)
兩棲突擊。(海之寵兒)
從網中無處可逃。(擲網)
如雷灌頂!(完美風暴)[*1]

*1 "Electrifying.",與半獸人薩滿的第一句語音是相同的沒錯。

邪心姊妹花(Wicked Sisters)
麻煩加倍,鍋釜冒泡!這對女巫二人組帶來雙倍的危險,由著她們的黑魔法能夠選擇暈眩或者中毒敵人。

邪惡的巫婆雙人組,用魔法的力量咒詛與毀滅敵人。

揮和彈![*1]
我會逮到妳的我的小美人!哈哈哈![*2]
扭動骨頭,彎曲背脊![*3]

Tier 4:
所以你想跟魔法玩玩嗎?[*4](建成)
當個綠色的傢伙可不容易。[*5](幻蛙咒)
住嘴!(魔女圖騰)
你確定能控制住那支掃帚嗎?[*6](光輪4000)

*1 "Swish and flick!",《哈利波特》系列中飛行咒的口訣。
*2 "We'll get you my pretty! Ha ha ha!",1939年電影《綠野仙蹤》裡巫婆的台詞,原句為I'll get you, my pretty, and your little dog too!"(我會逮到妳的我的小美人,還有妳的小狗狗也是!)。片段點我
*3 "Twist the bones and bend the back!",1993年電影《女巫也瘋狂》中女巫將人變為貓咪前所說出的魔咒。片段點我
*4 "So you wanna play with magic?",凱蒂˙佩芮(Katy Perry)2013年歌曲"Dark Horse"當中的一句歌詞,曲中比較像是你敢來找上我這種有魔力的危險女人的意思。影片點我
*5 "It's not easy being green.",手偶電視節目《大青蛙劇場》(The Muppet Show)中所出現的歌曲"Bein' Green"裡的首句歌詞,蠻有趣的大家可以聽聽看,雖然在華語圈會有不同的意思@@ 影片點我
*6 "Sure you can manage that broom?",小說《哈利波特─阿茲卡班的逃犯》哈利得到新掃帚時出現的台詞,不過沒有在電影版裡使用。

哥布林戰爭飛艇(Goblin War Zeppelin)
哥布林兵器的最高傑作!這部漂浮的巨物能穿梭在敵人的頭頂,投下炸藥在爆破中帶來混亂與破壞。

哥布林們最棒的發明,帶來無數破壞與毀滅的武器。

火柴盒哪去啦?
我們的引爆線可短的很!
嘿,從這裡看的見我家耶!

Tier 4:
給我燃料![*1](建成)
巧克力雨!哈哈![*2](焦油彈)
你的哥布林眼看到了什麼?[*3](哥布林偵查兵)
傑羅尼莫![*4](空降兵團)

*1 "Gimme Fuel!",金屬製品(Metallica)樂團1998年歌曲"Fuel"的首句歌詞。影片點我
*2 "Chocolate Rain!",內容有點莫名其妙,不過是泰˙桑迪(Tay Zonday)2007年的歌曲名稱。影片點我
*3 "What do your goblin eyes see?",原句是"What do your elf eyes see?"(你的精靈眼睛看到了什麼?),出現在2002年電影《魔戒二部曲:雙城奇謀》之中。片段點我
*4 "Geronimo!",原本是電影名稱,後成為在傘兵跳傘或小孩子從高處跳下時會大喊出的詞,詳情可見此

巨魔雇傭兵(Troll Mercenaries)
只要一點小錢就能為你效力的巨魔。
 巨魔長槍獵手(Troll Spear Hunter):結實的戰士,能夠快速恢復身上所受的傷。
 巨魔斧獵手(Troll Axe Hunter):精銳的部族戰士,配有凶猛的投擲斧。

巨魔長槍獵手:
 冷冰冰!
巨魔斧獵手:
 亡人斧![*1]

*1 原文是"Axe-terminate!",由"exterminate"(殲滅)將前方的ex改為Axe(斧)而來的。我想亡人斧應該夠像了@@

蜘蛛巢穴(Spider Nest)
蜘蛛蜘蛛,巢穴巢穴...


大篷車(Caravan)
來顧幾個傭兵吧,我的朋友!
7
-
未登入的勇者,要加入討論嗎?
板務人員:

158 筆精華,07/28 更新
一個月內新增 1
歡迎加入共同維護。


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】