LV. 1
GP 0

【考據】為甚麼女主角叫「Ib」

樓主 飛揚寒星 fcoldstar
GP70 BP-
今天整理Ib相關內容的時候
在維基百科查到了好像跟「Ib」這個名字由來比較有關的兩個典故
一個是古埃及神話中的靈魂「Ib」
另外一個是丹麥文中「Jacob」的變體
下面先引用維基百科的內容並簡單翻譯一下
 
The ancient Egyptians believed that a human soulwas made up of five parts: the Ren, the Ba, the Ka, the Sheut, and the Ib. Inaddition to these components of the soul there was the human body (called theha, occasionally a plural haw, meaning approximately sum of bodily parts). Theother souls were aakhu, khaibut, and khat.
 
古埃及人相信,人的靈魂由五個部分組成:Ren,Ba,Ka,Sheut,還有Ib。
除了這些靈魂的成分之外,古埃及人把人的肉體叫做Ha(複數形為Haw),大致上代表肉體成分的總和。其他的靈魂還有aakhu,khaibut, 還有khat。
 
Ib (heart)

jAn important part of the Egyptian soul was thought to be the Ib (jb), orheart. The Ib[1] or metaphysical heart was believed to be formed from one dropof blood from the child's mother's heart, taken at conception.[2]

To ancient Egyptians, it was the heart and not the brain that was theseat of emotion, thought, will and intention. This is evidenced by the manyexpressions in the Egyptian language which incorporate the word ib, Awt-ib:happiness (literally, wideness of heart), Xak-ib: estranged (literally,truncated of heart). This word was transcribed by Wallis Budge as Ab.

In Egyptian religion, the heart was the key to the afterlife. It wasconceived as surviving death in the nether world, where it gave evidence for,or against, its possessor. It was thought that the heart was examined by Anubisand the deities during the Weighing of the Heart ceremony. If the heart weighedmore than the feather of Maat, it was immediately consumed by the monsterAmmit.
 
Ib (心靈)

埃及人認為他們靈魂中有個相當重要的部分,叫做Ib,也就是心靈。Ib,或形而上哲學中所說的「心靈」,普遍認為是從孩童母親在受孕的時候,由心臟的一滴血變成的。

對古埃及人而言,情感、思考和意圖的所在地,並不是大腦,而是心臟。從埃及語中許多包含「ib」的詞語可以看出來——Awt-ib:快樂(字面上的意思是心寬),Xak-ib:疏離的(字面上的意思是心臟被截斷)。這個詞被WallisBudge記錄成Ab。

在埃及的宗教之中,心是來世的鑰匙。埃及人想像,心在陰間是作為其擁有者死亡後仍然存活的證明(Itwas conceived as surviving death in the nether world, where it gave evidencefor, or against, its possessor.這句話不太會翻譯。)Anubis和其他神只在「給心臟稱重」的儀式中,心將會受到檢驗。如果心臟比Maat(真理正義之神)的羽毛還要大的話,將立刻被怪物Ammit吃掉。
 
Jacob is a common male first name and a lesswell-known surname. From 1999 through 2010, Jacob has been the most popularbaby name for boys in United States. It is a cognate of James. Jacob is derivedfrom Late Latin Iacobus, from Greek Ἰάκωβος Iakobos, from Hebrew יַעֲקֹב(Yaʿqob, Yaʿaqov,Yaʿăqōḇ), the name of the Hebrew patriarch, Jacobson of Isaac and Rebecca. The name comes from the Hebrew root עקבʿqb (meaning "to follow","to be behind"), and it refers to the circumstances of Jacob's birthwhen he held on to the heel (in Hebrew עֲקֵבʿaqeb) of his older twin brother Esau(Genesis 25:26). According to Genesis 27:36, the root ʿqbcan also mean "to cheat". Jacob may also mean "follower ofGod" in Aramaic.[1] In a Christian context, the name Jacob – as Jamesin English –is also associated with the apostles James, son of Zebedee who was the objectof great veneration in the European Middle Ages, notably at Santiago deCompostela; James the Just, brother of Jesus, who led the original Christiancommunity in Jerusalem; and James, son of Alphaeus. Since Jacob is alsovenerated as a Prophet of Islam, his name is commonly used as a male first namein Arab and Muslim societies (Arabic Yakub, Turkish Yakup).

Jacob是一個常見的男性名字(Ib你果然是真·男主……噗),也是一個比較不那麼常見的姓。
1999到2010年,Jacob在美國常用來給男孩子取名。
它和James與Ib是相同語源的,來源於後期拉丁文的Iacobus,希臘文的Ἰάκωβος(Iakobos),希伯來文的יַעֲקֹב (Yaʿqob, Yaʿaqov, Yaʿăqōḇ),希伯來祖先Jacob(Isaac 和 Rebecca之子)的名字。
這個名字來源於希伯來的字根עקבʿqb(←我看到什麼了……qb……)(意思是「跟隨」、「跟在後面」),
它描述了Jacob出生時的情景:他握著他的雙胞胎哥哥Esau的腳跟(在希伯來文中是עֲקֵבʿaqeb)(《聖經》創世紀25:26)。根據《聖經》創世紀 27:36,字根ʿqb也有「欺騙、作弊」的意思(嘿嘿某淫獸果然名字是有典故的)。
這個名字在亞拉姆語中也具有「神的跟隨者」之意。
在基督教的環境中,這個名字(在英語中是James,在丹麥語中是Ib)也和使徒詹姆士James(Zebedee的兒子,在中世紀歐洲受到了極高的敬仰,特別是在Santiagode Compostela)、正義的James(耶穌的兄弟,領導著耶路撒冷的基督教社群)、還有Alphaeus的兒子James等人聯繫起來。在伊斯蘭教 中Jacob也作為先知被崇拜,所以他的名字在阿拉伯和穆斯林社群中也常被用來作為男子的名字(少女Ib淚目……果然是真·男主麼)(阿拉伯文裡面是 Yakub,土耳其文裡面是Yakup)

然後我去查了一下丹麥文維基Ib的條目……不過我看不懂丹麥文所以就不翻譯了=。=

Drengenavnet Ib opstod i det 15. århundrede som kortform(sammentrækning) af Jep, som igen er en kortform af Jakob.
Kendes fra Ibsskal, der er en muslingeskal, der hørte til pilgrimmesdragt, når disse havde været på pilgrimsrejse til helgenen Jakob den Ældresgrav i katedralen i Santiago de Compostela.
 
下面是引用巴哈姆特上fan4040(抹茶奶霜)的考據

Ib,日文是「イヴ」

這是ViViD其中一個團員的名字
日文五十音中只能在第一排找到「イ」念「衣」
至於第一排有一個「ウ」念「烏」長的很像「ヴ」
但是整張表都找過了就是找不到「ヴ」
只知道「ヴ」是念vu的音
イ念i,可是這樣合起來就有點怪怪的呢……

「イヴ」→「ivu」

其實在日文中的外來語
V是ヴィー,讀音類似是bu+i=bui,而V開頭的字就是用ウ加濁號變成ヴ來表示。
也就是說雖然ヴ讀作vu
但如果是外來語的話
那就是要念bui
所以這位團員名字叫「ibui」
(字尾的i音不用太強調)

所以,「イヴ」念成伊芙是可以的
不過我還是喜歡多方搜集資料確保資料的可信度
必竟查資料永遠要抱持懷疑的態度
 
也可以翻成Eve
也就是夏娃的意思

至於那個前夕就無視掉吧
沒有人的名子會叫前戲
(唷~不小心打錯字了.....齁齁齁齁齁.......)

======================================================
好,以下就是個人的猜想和腦補了……我是第一次在這裡發這種腦補,所以如果有誤請見諒QvQ

首先,為什麼作者會給女主角取「Ib」這個少見的名字。

「Ib」日文假名讀作「i vu」,也就是「伊芙」、「夏娃」
和丹麥文條目中的「Jep」似乎讀音有點像,可惜難以考據埃及文中的「Ib」讀音是不是也類似了。
「夏娃」這個女性的代表,象徵了Ib的美麗、可愛、柔弱的女性特質。
可是「Ib」這個字在丹麥文中卻是「Jacob」、「James」這種男性名字的變體,
也象徵了Ib的堅強、冷靜、獨立的男性特質。
「Ib」這個名字在不同語言中兼具女性和男性的特質,正代表了Ib這個主角有像女孩子一樣可愛、撒嬌的一面(Garry愛的抱抱!)、柔弱的一面(在灰色房間昏倒),可是遇到危機時,比起Garry一驚一乍的「正常」表現,Ib表現得似乎特別的冷靜和寡言少語。
所以這兩個解釋都是非常合理的。
另外在Ib的希伯來文的字根中有這麼一段「跟隨」、「跟在後面」、亞拉姆語的字根中「神的跟隨者」的意思,也表現出Ib特別聽話、不會讓大人擔心的一面(記得嗎,要玩到《再會的約定》,你所做的選項都不能讓Garry擔心,才能加好感度)

另外埃及神話裡面阿努比斯神稱量死者心臟那個典故也許許多人都看過,但是和我之前一樣並不知道原來埃及神話中「Ib」就是「心」的意思。
遊戲裡面,「精神的具現化」這個雕塑和這個典故有許多不謀而合之處,
還有在《角落的記憶》結局,媽媽對Ib說的一句話「在Ib的心中,是否也綻放著美麗的玫瑰呢?」
我覺得,作者kouri君至少有一半的可能,在給Ib取名時有想到這個典故。

透露一個事實,在Ib官方網站的Ib畫廊中,
作者有提到這個故事的靈感是從外國的繪本來的。
http://yumenikki.info/ib/ib_g/01_1p.html
只是把角色稍微變得「日本化」一點,讓日本玩家比較有代入感。

所以根據上面的考據,我們可以大概猜想,作者並不是隨隨便便給主角起一個這麼少見的名字的。

~The End~

70
-
未登入的勇者,要加入討論嗎?
板務人員:

86 筆精華,12/29 更新
一個月內新增 0
歡迎加入共同維護。


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】