LV. 25
GP 143

RE:【情報】關於比古洛/達洛特/貝基特的修正

樓主 史提芬周 fo504091
GP4 BP-
※ 引述《squallseptem (全哥-中二ID好難想)》之銘言

> 基本上,台灣古早年代從國外引進的動漫作品,翻譯幾乎都有問題
> 不是本土化、詞不達意,就是翻錯、甚至搞原創風行版
> 回歸七龍珠的角色名稱翻譯,想當年叔叔我還是小屁孩的時候
> 漫畫裡面的角色名稱就是達爾、比克、弗力沙
> 衛視中文台的動畫一直重播一直播一直播一直播一直播,裡面的翻譯也是上述翻譯
> 或許從現在的眼光來看,這些譯名有些會跟日文原音有差
> 可是不管怎麼樣,達爾就是達爾,就算跟日文原文有差
> 在我們這些老人的心目中,這就是我們的童年
> 會對比克達爾這名字有意見的,大概都是堆自以為會念幾個五十音好棒棒,打過的七龍珠地下城卻比我們看過的七龍珠動畫重播次數還少的屁孩吧?
> 香港譯名?那是什麼?小弟我生是台灣人,死作台灣鬼,香港那邊怎麼翻KOPS

很認同你說的,

我第一次知道原來七龍珠的賽亞人都是用蔬菜的名字取的時候覺得很妙

賽亞人好像也是野菜反著念,達爾也有拿蔬菜人來練功

達爾叫貝吉塔也是vegetable,這些梗知道就覺得很有趣

但是喜歡七龍珠的人真的會因為譯名在那糾結嗎?

但是喜歡七龍珠的人真的會因為譯名在那糾結嗎?

但是喜歡七龍珠的人真的會因為譯名在那糾結嗎?

我自己是真的無所謂

重點是不管是哪個版本,大家都是因為喜歡七龍珠才一起討論阿

賽亞人根本就不會跟你廢話他爸取的ID

我們這些地球人哭半天還不是只能乖乖手舉高等carry

好啦

我們就乖乖等carry,免得搞到最後變飲茶,愛出鋒頭又沒本事,老婆又被搶


幹我好像離題了

補一點pad的點好了

關於悟空分歧這個角色修正

我自己是覺得說馬der吃寶玉覺醒還這麼少

還有亂入材料,如果臉黑的人要花多少體才打得到阿

都是同一個合作的金蛋

還要搞分化 ,西魯大特就可以爽爽變神寵

悟空耶拜託一下 這個角色難道沒有資格領尊爵不凡四雙體嗎

再強調一次,悟空是最有資格領四雙體的角色

我現在話說完,誰贊成 誰反對

還有主動技真的很瞎

有夠爛,爛到不想說了

隊長技也沒創意,一開始抄尖喬後來抄小喬

越抄越回去 ,

原本說好不提714的,一怒又想提

不給個7倍給個6倍行嗎



4
-
未登入的勇者,要加入討論嗎?
板務人員:

4538 筆精華,06/04 更新
一個月內新增 0
歡迎加入共同維護。


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】