LV. 17
GP 30

【心得】給新加入FF11的新手語言溝通上的建議

樓主 nekosima nekosima
GP1 BP-
過去有不少提到"玩FF11必須要有一定的語文程度才能進入這款遊戲嗎?"之類文章
也有不少巴友提供自己的意見,給想要進入這款遊戲的新手們。
我之所以會想寫這篇建議文,是由於昨晚組野團遇到一個活生生的語言溝通障礙上的例子(對方也是台灣玩家),因此想提出一點自己的看法給新進玩家。

與外國人語言溝通上,我的看法是:
 最基本最基本請了解定型文字內容所顯示的文字意義。

FF11最大的特色就是有定型文字這樣的貼心設計,而這樣的設計就是方便不同國家的玩家之間語言交談的系統。

稍為說明一下昨天遇到的狀況:
隊伍:四個日本人+兩個台灣人、狩場:Boyahda Tree
  起初我並不知道另外一個同伴是台灣人,只是領隊使用英文與這個人溝通時,對方似乎都不太能理解談話內容;而使用定型文字時,他似乎也不能了解定型文所顯示的文字意涵為何。
  當時他提到自己無法去聖地Zi`tah,且也表明"I don't have CUP." ,但是其他人都無法了解何謂CUP(我自己也不知道CUP是什麼),其他日本人有聯想到可能是指Zilart,但使用定型文詢問CUP是否為Zilart之類的問題時,對方沒有反應。直到領隊說出"中國人"這三個字才有反應,且用英文表明自己是台灣人。由於實在無法溝通,在前進狩場的路途上,領隊就表示要踢除他,並尋找其他隊友了。

  知道對方是台灣人時,我有想過要替他做翻譯,但有一些字眼我根本不知道中文是如何稱呼。例如他提到CUP時,我有想過用中文問他,但中文的Zilart是什麼我並不曉得。


我想提的事情是,在這款遊戲裡善用定型文是重要的。或許FF11裡有台灣工會,但也是有與外國人一起組隊的機會,尤其現在日本與英語的混合組隊有偏多的趨向,有時不曉得如何表達自己的意見時,定型文是很方便的工具。
由於目前並沒有中文版,或許日語或英語都無法說的很溜,但最低限度至少對方使用定型文傳遞訊息時,也能知道裡面所顯示的內容為何。
1
-
板務人員:歡迎申請板主

1219 筆精華,07/05 更新
一個月內新增 0
歡迎加入共同維護。


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】