LV. 26
GP 14k

RE:【翻譯漫畫】toufu的寶可夢世界(新增 2)

樓主 一騎 seed02
GP63 BP-
小光與鴨子的一天




































































































對戰時小光最後暴怒罵出「他媽的」那邊,
雖然原文裡有出現其他像是「くそ」「ちくしょう」這些日文粗話,
但畢竟日語的粗話程度和華語的還是有落差,在選詞彙時是有卡住一陣子。
考慮到主角們年紀都是小孩,「幹」「肏」之類的詞讓他們講會很不自然,
就盡量不讓他們講。

大木博士的俳句我是新作了一首(一樣很爛的)。
原本的「フリージオ/冷気はやめて/クリージオ」
意思是「幾何雪花拜託你不要再放出冷空氣了」。
第二句和第三句是連在一起的,
把「やめてくれ」拆開,再加進日語諧音而成。
這部分要是直接把意思翻出來,
原本的(爛)諧音就會不見,因此就新作一首,把「雪花」「米花」做連結。
......基本上是更爛了OTZ 以前在學校時都沒作過俳句啊(囧)
63
-
未登入的勇者,要加入討論嗎?
板務人員:

11812 筆精華,10/27 更新
一個月內新增 8
歡迎加入共同維護。


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】