LV. 8
GP 21

RE:【整理】「Pokémon」譯名:臺灣、香港的翻譯與新統一譯名之比較

樓主 諾西米亞 Mia90913
GP14 BP-
安安~
我香港人啦 對遊戲叫皮卡丘, 我是可接受 遊戲這邊解決了!
但動畫方面是如何?多數也會給老任強行統一吧,光看這次遊戲板本香港譯文幾乎是沒有了..

香港和廣東地區一些看tvb電視台播放的寵物小精靈長大的人, 用和聽的語言就是廣東話
光是發音就不同普通話的了,現在在香港播放的神寶 也是在用廣東話板的!
所以皮卡丘在香港人眼中就是代表神寶的
隨便找位路人和他說神寶/口袋/小精靈 多數他會不懂,但如果說比卡超 大家都知道 呀
就是那套黃色電老鼠的動畫吧,嘛 就是這種感覺囉^口^

還有皮卡丘也的確是神寶一直以來的生招牌呀,光看動畫就知道了!
經歷N次從100等級 洗天賦變回5等級跟小智去不同地區旅行
所以有人出來留言希望保留一下比卡超在香港的地位都不可嗎?
呀 還有人我看見很多人說大比鳥 真他媽的難聽,那我可以說你拿皮卡丘和我們香港人交換可好?
我送回你比雕吧>口<""

希望大家換個角度去看事情和將心比心一下,別亂開地圖炮帶節奏人生攻擊唷
大家都神寶粉絲,該相互幫助 不是相互看不爽大家才對的嘛(揪咪
我反問你們一聲: 如果要大陸和台灣人平常看的動畫換成是廣東話板,我想你們也會出來抗議的嚕

呀 當然啦 在FB有一些人 可能3DS機子都沒有, 單純想反大陸的無聊人,他們說的話可能很難聽
但希望你們無視就好吧,我本人代表那班無聊人 和你們說聲對不起
我作為香港人也是很看不過眼的那種所作所謂的鬧事XD

還有就是老任 他不管有沒做事先功課/還是有勇氣強行統一所有的這個決定都好
和香港任天堂的基地設在香港這點,但統一出來的結果是讓香港人感到受傷害的心情
那日本和香港任天堂,理所當然要自己負擔一部份責任的吧!

言論自由,就算沒玩神寶 單純只看動畫的路人 他們的心情多數會接受不了
所以有權力試圖反抗表達一下心情,希望事情有點轉機 這都是很正常的事啦
當然老任聽不聽到和重不重視是沒人知道,但如果不做 那連轉機的機會都沒囉
所以會有的看動畫的路人,他們想試圖請願一下啦XD

我對遊戲方面真的沒差,但我自己也真的很希望動畫方面 老任他們自己交給代理商解決吧
這樣3方地區都能用回自己的板本,不會受傷害 這是最好的結果了

嘛 就這樣吧,文筆不好 寫得長 和傷眼就多包容囉
下台去(擺手
14
-
未登入的勇者,要加入討論嗎?
板務人員:

11652 筆精華,前天 更新
一個月內新增 2
歡迎加入共同維護。


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】