最近有點小忙(確定學校了~)
所以不好意思這麼久才修改好
基本上用蒼人大的意見來修改的部分比較多
(內心:其實根本是直接用了)
最後呢 ONE~輝く季節へ~歌曲完全翻譯完成XD
過程中感謝蒼人大的支持跟鼓勵
有你的支持 我會做的更好
非常感謝m(_ _)m
-----這就是最後了^^-----
このままがいいよ
作詞:並河祥太
作曲:岡崎律子
編曲:高橋一之
主唱:川澄綾子
歌詞翻譯:幽篁
このまま このまま
"ko no ma ma" "ko no ma ma"
このまま がいいよ
"ko no ma ma" "ga i i yo"
恋人 ともだち
"ko i bi to" "to mo da chi"
微妙な ふたりで
"bi myo u na" "fu ta ri de"
ねえ 憶えている
"ne e" "o bo e te i ru"
大事な言葉 言そびれたでしょう
"da i zi na ko to ba" "i so bi re ta de sho u"
あの ふたりの夜に
"a no" "fu ta ri no yo ru ni"
只要這樣 只要這樣
只要這樣就可以了
戀人 朋友
微妙的兩個人
吶 你還記得嗎?
你曾經說過很重要的話對吧?
在那個只有兩個人的夜裡
サヨナラも スキだとも 言えないで あやふやなままで
"sa yo na ra mo" "su ki da to mo" "i e na i de" "a ya fu ya na ma ma de"
ふたりは もう どれくらい...
"fu ta ri ha" "mo u" "do re ku ra i"
おかしいね 違うよね それでもね あなたと いたいの
"o ka shi i ne" "chi ka u yo ne" "so re de mo ne" "a na ta to" "i ta i no"
それ以上は 望まない から
"so re i jyo u ha" "no zo ma na i" "ka ra"
再見與喜歡都未能說出口 依然是曖昧不明
我倆的這種關係 不知持續多久
很奇怪吧 不是這樣吧 儘管如此 還是想和你在一起
因為我沒有更多的要求
ホントの ホントの
"ho n to no" "ho n to no"
わたしの こころは
"wa ta shi no" "ko ko ro ha"
あの日の 何処かに
"a no hi no" "do ko ka ni"
忘れだ ままだよ
"wa su re da" "ma ma da yo"
真正的 真正的
我真正的心意
依然遺忘在
那一天的某處
ねえ ゆらさないで
"ne e" "yu ra sa na i de"
笑顔に秘めだ 色んな想いが
"e ga o ni hi me da" "i ro n na o mo i ga"
すぐ 涙になるよ
"su gu" "na mi da ni na ru yo"
吶 請不要動搖
潛藏在笑容裡的許多思念
馬上就會化作淚水喔
後悔は してないよ なんとなく 決めたことだけど
"ko u ka i ha" "shi te na i yo" "na n to na ku" "ki me ta ko to da ke do"
一度きりの キスをして
"i chi do ki ri no" "ki su wo shi te"
悲しいね ずるいよね それでもね このままがいいよ
"ka na shi i ne" "zu ru i yo ne" "so re de mo ne" "ko no ma ma ga i i yo"
恋人より 永遠に なる
"ko i bi to yo ri" "e i e n ni na ru"
並沒有後悔喔 總覺得 只能這樣決定了
僅此一次的親吻
好悲傷喔 好狡猾喔 儘管如此 只要這樣就好了
與其成為戀人 更想成為永恆
サヨナラも スキだとも 言えないで あやぶやなままで
"sa yo na ra mo" "su ki da to mo" "i e na i de" "a ya bu ya na ma ma de"
ふたりは もう どれくらい...
"fu ta ri ha" "mo u" "do re ku ra i"
おかしいね 違うよね それでもね あなたと いたいの
"o ka shi i ne" "chi ka u yo ne" "so re de mo ne" "a na ta to" "i ta i no"
それ以上は 望まない
"so re i jyo u ha" "no zo ma na i"
おかしいね 違うよね それでもね あなたと いたいの
"o ka shi i ne" "chi ka u yo ne" "so re de mo ne" "a na ta to" "i ta i no"
それ以上は 望まない から
"so re i jyo u ha" "no zo ma na i" "ka ra"
再見與喜歡都未能說出口 依然是曖昧不明
我倆的這種關係 不知持續多久
很奇怪吧 很突兀吧 即使是這樣 還是想和你在一起
我沒有更多的要求
很奇怪吧 很突兀吧 即使是這樣 還是想和你在一起
因為我沒有更多的要求