LV. 13
GP 59

【心得】「不專業歌詞翻譯」 Uru-『フリージア』(8/1重貼影片連結)

樓主 鐵華團粉絲 knight1994
GP59 BP-
鋼彈版的各位安安,相信大家最近在看鐵血時

一定有被片尾曲影響到心情吧,小弟我也是

不得不說,鐵血是繼SEED後讓我最喜歡的鋼彈了(DESTINY不算)

(最初是因為SEED才接觸到鋼彈)

而鐵血的背景音樂也是最合我胃口

想說最近版上尚未有巴友發歌詞翻譯的文,

小弟我就想以自己不是很純熟的翻譯技術,讓大家看一下這首歌的歌詞

(拜託日文高手們別嗆爆我OTZ)


YOUTUBE:


漂う宇宙(そら)のどこか遠く                  若有漂浮於宇宙的某處
tadayo u sora no doko ka tooku
祈り通ずる惑星(ほし)があるとしたら          能實現心願的遙遠星球
inori tsuu zuru hoshi ga aru to shi tara
僕らはそこへ向かうだろうか                  我們應該會前往那裡
bokura wa soko e mukau daro u ka
そして何を祈るのだろう                      並且祈求什麼吧
soshite nani o inoru no daro u

果たせなかった約束や                        那些我們無法履行的承諾
hatase nakatta yakusoku ya
犠牲になった高潔の光                        以及不得不犧牲的崇高之光
gisei ni natta kouketsu no hikari
残る物など何もないとしても                  即使我們沒有遺失任何事物
nokoru mono nado nani mo nai to shite mo
今は信じた道をただ進め                      如今只能在堅信的路上前進
ima wa shinji ta michi o tada susume

希望のはな    繋いだ絆が                   希望之花  相繫的羈絆
kibou no hana  tsunai da kizuna ga
今僕らの胸の中にあるから                    現在就存在於我們心中
ima bokura no mune no naka ni aru kara
決して散ることはない        生きる力        那是絕對不會消散的生存力量
kesshite chiru koto wa nai  ikiru chikara

希望のはな    繋いだ絆を                   希望之花  讓相繫的羈絆
kibou no hana  tsunai da kizuna o
力にして明日を強く咲き誇れ                  化為力量在明日堅強盛放
chikara ni shi te asu o tsuyoku sakihokore

戻る場所なんてない辿り着くべき場所へと      
沒有能回去的地方  只能前往該抵達的地方
modoru basho nante nai tadoritsuku beki basho e to
迷いのない旗を高く掲げて                    毫不猶豫地高舉旗幟
mayoi no nai hata o takaku kakage te
今を生きていく                              活在當下
ima o iki te iku


見えないものに   怯えていた                害怕著某些看不見的東西
mie nai mono ni   obie te i ta
弛むことない     この世界の中              在這個緊張的世界裡
tarumu koto nai   kono sekai no naka
それでも一つ     心の波間に                但即使如此 在我們的心中
soredemo hitotsu  kokoro no namima ni
変わらないもの   浮かべながら              仍有著一樣不會改變的東西
kawara nai mono   ukabe nagara

希望のはな       繋いだ絆が                希望之花  相繫的羈絆
kibou no hana     tsunai da kizuna ga
今僕らの胸の中にあるから                    現在就存在於我們心中
ima bokura no mune no naka ni aru kara
綻びを縫い合い    強くなれる                縫合了彼此  使我們堅強
hokorobi o nuiai  tsuyoku nareru

希望のはな       繋いだ絆を                希望之花  讓相繫的羈絆
kibou no hana     tsunai da kizuna o
力にして明日を強く咲き誇れ                  化為力量在明日堅強盛放
chikara ni shi te asu o tsuyoku sakihokore
何の為向かうのか見失いそうな時に
每當我們似乎會忘記我們為何會堅持時
nan no tame mukau no ka miushinai sou na toki ni
守り抜きたいものがあること         気付いたんだ     
我們才注意到我們有想守護的事物
mamori nuki tai mono ga aru koto   kizui ta n da


傷を   隠し    一人泣いた夜に              在獨自哭泣的夜裡  
kizu o kakushi  hitori nai ta yoru ni       隱藏自己的傷痕
くれた優しさ       溢れ出したのは          
kure ta yasashi sa  afuredashi ta no wa     給我的溫柔  總是滿溢出來
未来を誓った      「決意の涙」              
使我流下充滿決心與誓言的眼淚
mirai o chikatta   "ketsui no namida"

希望のはな    繋いだ絆が                   希望之花  相繫的羈絆
kibou no hana  tsunai da kizuna ga
今僕らの胸の中にあるから                    現在就存在於我們心中
ima bokura no mune no naka ni aru kara
決して散ることはない        生きる力        那是絕對不會消散的生存力量
kesshite chiru koto wa nai  ikiru chikara

希望のはな    繋いだ絆を                   希望之花  讓相繫的羈絆
kibou no hana  tsunai da kizuna o
力にして明日を強く咲き誇れ                  化為力量在明日堅強盛放
chikara ni shi te asu o tsuyoku sakihokore
  
戻る場所なんてない辿り着くべき場所へと
沒有能回去的地方  只能前往該抵達的地方
modoru basho nante nai tadoritsuku beki basho e to
迷いのない旗を高く掲げて                    毫不猶豫地高舉旗幟
mayoi no nai hata o takaku kakage te
今を生きていく                              活在當下
ima o iki te iku

歌詞出處:http://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/uru/freesia/
中文部分翻譯來自"亞可米中文製作"

自SEED粉紅唱的"水の証"後,這首フリージア是我超愛的鋼彈系列歌曲

GOOGLE了一下"FREESIA"是什麼意思後

原來它是一種花,中文叫「小蒼蘭」

花語是:純潔、濃情、清香、 幸福、清新舒暢。

或許鐵華團不一定能成為火星之王,但到最後他們將能得到真正的幸福吧

我是真的希望能給個大家都能接受的結局啦(這樣笨呆模型才能賣得好啊)

希望翻譯有幫助到各位
59
-
未登入的勇者,要加入討論嗎?
板務人員:

4775 筆精華,03/25 更新
一個月內新增 0
歡迎加入共同維護。


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】