LV. 19
GP 5

【其他】龍騎士一 二事

樓主 淺草 antelope
GP0 BP-
我想這部小說,在台灣的知名度沒像"哈利"或是"魔戒"那麼高.
也因為這樣,根本懷疑不知道有多少人知道這部小說,像我也是在偶然的情況下,
才認識這部小說的,不然我也不知道.
小說的劇情跟人物的塑造都有其特色,期待因為這部遊戲,讓大家能更加認識
這部好的奇幻文學作品.

P.S. 題外話,翻譯這部作品的翻譯者,長的很漂亮,才女型的喔 ^^
可惜沒去她的簽名會.
0
-
LV. 3
GP 0
2 樓 咖啡 coffee0515
GP0 BP-

作者標示-非商業性

本授權條款允許使用者重製、散布、傳輸以及修改著作,但不得為商業目的之使用。使用時必須按照著作人指定的方式表彰其姓名。

這部小說我正在看
我覺得還挺不錯的
他好像在今年會上映到電影吧!!
有興趣的話記得密切注意喔^^
0
-
LV. 26
GP 185
3 樓 CORAZON.夜 farose
GP0 BP-
就以小說方面的知名度確實沒有前面兩樣來的高

不過故事的內容確實很棒,至少跟不少大陸人寫的奇幻文學比起來真的好太多了

大陸人寫的那些...只要一個人先寫出來,後面的人都會全盤引用...

一點自己的思想都沒,反觀哈利、魔戒、龍騎士

雖然都是奇幻文學,但是故事用的內容都不一樣

除了共通名稱以外,其他的都不一樣...至於會不會拍電影...

我就不知道了...不過如果出的話...我會很期待的^^
0
-
LV. 10
GP 2
4 樓 神之塚 xa127875002
GP0 BP-
我也在看耶!!
超好看的說~
希望第3集趕快出阿~

0
-
LV. 21
GP 58
5 樓 DarkDragon Adol25
GP0 BP-
※ 引述《antelope (淺草)》之銘言:

> P.S. 題外話,翻譯這部作品的翻譯者,長的很漂亮,才女型的喔 ^^
> 可惜沒去她的簽名會.
雖然你這麼說
但是總覺得他翻的不盡理想
雖然以單方面的觀點來看是很不公平的 (一個人要翻這麼一大本)

但是第二集的團隊翻譯感覺就是好很多


總之一個人能翻成這樣的成果是不錯
但是一個人總是會有缺陷的....(已經忘了是哪裡了~暫時無法舉例)
0
-
LV. 26
GP 43
6 樓 在遙遠的彼方 pikachu0321
GP0 BP-
哈利也是從拍成電影後越來越紅.相信龍騎士上映後小說應該會大賣吧
0
-
LV. 24
GP 68
7 樓 totomy totomy
GP0 BP-
※ 引述《Adol25 (DarkDragon)》之銘言:
> 雖然你這麼說
> 但是總覺得他翻的不盡理想
> 雖然以單方面的觀點來看是很不公平的 (一個人要翻這麼一大本)
> 但是第二集的團隊翻譯感覺就是好很多
> 總之一個人能翻成這樣的成果是不錯
> 但是一個人總是會有缺陷的....(已經忘了是哪裡了~暫時無法舉例)
沒錯
我也覺得第一集翻的不太理想
總覺得一些用詞一看就知道是小孩子翻的
第二集就好多了
0
-
LV. 29
GP 181
8 樓 劍魂XD hles60912
GP0 BP-

作者標示-非商業性

本授權條款允許使用者重製、散布、傳輸以及修改著作,但不得為商業目的之使用。使用時必須按照著作人指定的方式表彰其姓名。

我認為有些危險

因為如果沒看過書的人,一聽到《龍騎士》這樣"俗"(我不認為啦)的名字.......

到底有多少人會想看?


不過反過來想,說不定預告片可以吸引很多人...
0
-
LV. 29
GP 229
9 樓 falcon erethia
GP0 BP-
※ 引述《totomy ()》之銘言:
> 沒錯
> 我也覺得第一集翻的不太理想
> 總覺得一些用詞一看就知道是小孩子翻的
> 第二集就好多了

作者出第一集時不也才15歲??
翻譯者也是
所以這很正常吧
0
-
未登入的勇者,要加入 10 樓的討論嗎?
板務人員:歡迎申請板主