LV. 38
GP 5k

【問題】閃之軌跡四中文翻譯問題討論區

樓主 延痕天之智雷瑪 ts05914928
GP3 BP-
本來還在考慮要不要開
不過目前看下來問題似乎還是不少
想要討論相關問題版友歡迎來此地發文討論

貢獻一張胃穿孔的主任
3
-
LV. 22
GP 247
2 樓 光之翼 SEEDKISEKI
GP2 BP-
這翻譯............. = =   感覺翻譯品質越來越慘.........

2
-
LV. 46
GP 4k
3 樓 基德 v007
GP0 BP-

作者標示-非商業性

本授權條款允許使用者重製、散布、傳輸以及修改著作,但不得為商業目的之使用。使用時必須按照著作人指定的方式表彰其姓名。

主角原來有兄弟的,日文是不是這樣寫
0
-
LV. 1
GP 0
4 樓 冽影棠 ccl6467
GP0 BP-

作者標示-非商業性

本授權條款允許使用者重製、散布、傳輸以及修改著作,但不得為商業目的之使用。使用時必須按照著作人指定的方式表彰其姓名。

來不及截圖但錯誤很多的「妳」->「你」、「她」->「他」
Ex 1-2章帶艾略特,遇到克萊斯特的對話⋯
族繁不及備載
其實「他」在中文是通用字,沒有像日文有分「彼」跟「彼女」
太多錯誤了希望能改進
0
-
LV. 15
GP 13
5 樓 撒窟啦 sakura06
GP0 BP-
恩...皇帝到醫院應該要是"未"公開吧?
公開的秘密感覺跟下一句接不太起來
0
-
LV. 46
GP 4k
6 樓 基德 v007
GP0 BP-

作者標示-非商業性

本授權條款允許使用者重製、散布、傳輸以及修改著作,但不得為商業目的之使用。使用時必須按照著作人指定的方式表彰其姓名。

去克洛斯貝爾前和羅賽對話,她講克洛斯貝爾是一個報應之地,想問問羅賽爲什麼這樣形容這地,是是翻譯錯誤

0
-
LV. 22
GP 248
7 樓 光之翼 SEEDKISEKI
GP0 BP-
又發現到一張......
0
-
LV. 19
GP 238
8 樓 路過的西瓜 wao00995
GP0 BP-

作者標示-非商業性

本授權條款允許使用者重製、散布、傳輸以及修改著作,但不得為商業目的之使用。使用時必須按照著作人指定的方式表彰其姓名。


剛剛玩發現的錯字
0
-
LV. 33
GP 349
9 樓 阿克西斯教徒 fouxlang
GP0 BP-
應該說遊戲BUG?我明明就沒選二少,是選艾瑪跟亞莉莎,但是對話卻是馬奇亞斯的死黨
0
-
LV. 23
GP 734
10 樓 貧乳蘿莉控 jack20325
GP0 BP-
語音聽下來應該是"這附近"
那就應該是"這一帶"而不是"這一代"
0
-
LV. 32
GP 383
11 樓 (´・ω・`) gundamrx93
GP0 BP-
皇帝:我還沒死好嗎?
$ONY我真的懷疑你有沒有對照遊戲畫面在看你的翻譯是否出問題…?
上面在跟母子的事(後來發現,母親大人那段怎麼看也覺得怪怪的),
就算最後說親子也不可能是在講父親,
不是翻譯好就交差了事了好嗎?
搞得好像大家是花錢幫你大錢尼在找哪裡有翻譯的問題。
0
-
LV. 15
GP 13
12 樓 撒窟啦 sakura06
GP1 BP-
剛過2-3
老師都開始覺得"學生"們的語詞是不是沒學好了
後面會不會有更多的錯字
讓我們玩下去
1
-
LV. 29
GP 498
13 樓 雨痕 ken1803603
GP0 BP-

作者標示-非商業性

本授權條款允許使用者重製、散布、傳輸以及修改著作,但不得為商業目的之使用。使用時必須按照著作人指定的方式表彰其姓名。


喔不…雖然這可能是個人鑽牛角尖,但從零碧時期就聽習慣“蓋伊”了,現在翻譯硬是少一個字…亞爾!沒有這一位RRR
0
-
LV. 30
GP 37
14 樓 龍羽 jlgo
GP0 BP-
雖然我注意到的這個應該是「錯置」而非翻譯問題......因為太錯愕+手快按掉了沒截圖也沒事先存檔,於是只能口述,不知道有沒有人跟我遇過一樣的情況--

我買了禮物「瑪瑙領帶夾&袖扣」送給艾略特,但送出時出現的訊息卻是「藍色**」(按太快沒看清楚,但絕對不是原本的東西),而之後的對話內容都沒問題。

在那之後我買了「零境伯爵錶」送給馬奇亞斯,這次有稍微點慢了一下,送出時出現的訊息是「瑪瑙....」(艾略特的禮物),讓我整個傻眼了--當然後面的對話一樣沒問題......

儘管不影響遊戲,但有點OOXX......

--------------------
玩第二輪,補上截圖

0
-
LV. 32
GP 383
15 樓 (´・ω・`) gundamrx93
GP1 BP-
妙婕你會記得悠娜進軍校前的事就恐怖了,
為什麼浮現在眼前可以翻成記得這個景象?
很想說我玩遊戲很少會抓誤字或翻譯錯誤之類的,
但$ony現在的翻譯真的是隨便玩一下都可以看到一堆不通順、詭異的錯誤,
然後只要再去youtube對照別人擷取下來的影片就很想說…
$ony恁咧翻跟校對尛?


1
-
LV. 15
GP 14
16 樓 撒窟啦 sakura06
GP2 BP-
要潛入蘭花塔劇情,帶著悠娜看到凱特.....先生!?
她不是女警嗎!?不是穿著裙子嗎!?
你不要跟我說"她"是........
猜測日文應該是"さん"來稱呼,但也把性別給弄清楚030.....
2
-
LV. 30
GP 37
17 樓 龍羽 jlgo
GP1 BP-
這種冗字好像一直無法避免啊...
1
-
LV. 30
GP 38
18 樓 龍羽 jlgo
GP0 BP-
這張主要問題是第三條,劇情中應該是「亞修」將自己與養母的想法告訴「米格爾」才對吧....(汗)


後面2張就不贅述了....orz
0
-
LV. 1
GP 5
19 樓 BANG出來 chiuye0419
GP0 BP-

作者標示-非商業性

本授權條款允許使用者重製、散布、傳輸以及修改著作,但不得為商業目的之使用。使用時必須按照著作人指定的方式表彰其姓名。

我還是覺得宰相的騎神《イシュメルガ》中文翻譯叫《伊修麥格》很難聽 我覺得叫《伊修美爾》或《伊修美爾加》比較好
0
-
LV. 31
GP 87
20 樓 H.Azure warcraft1942
GP0 BP-
嗯...感覺真的是挺趕的?

樓上有提出來一些錯誤了,這裡提一個本串還沒出現的

第II部最後在帕坦古艾上的第二部分對話(領袖密會結束),老卡和克蘿賽去和空軌組會合的那段

艾絲蒂爾提到的"朱利安"先生和吉克怎麼沒來,這裡正確的是要"尤莉亞"小姐才對
0
-
未登入的勇者,要加入 35 樓的討論嗎?
板務人員:

1684 筆精華,02/11 更新
一個月內新增 0
歡迎加入共同維護。


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】