LV. 33
GP 293

【閒聊】「I/O」OP.ED.插曲-中文歌詞翻譯

樓主 緋雨 蒼人~ETERNITY~ air7297
GP3 BP-
閒來無事翻譯了幾首歌曲~
裡面剛好也有這3首 就順手貼上
當然有沒有人看的到是個謎思.....XD


OP-fragment(碎片)

詞曲:Onoken
演唱:三澤秋

翻譯:蒼人



お      せかい  お   な かいだん
堕とされたこの世界は 終わりの無い 階段
  さき きみ ねむ
その先で 君は 眠ってるの

向下墮落的這個世界 是永無止境的階梯
而你是否就沉眠在那一端


かこ みらい   いま きぼう  かいだん
過去 未来 そして今も 希望のない階段
ぼく  じかん
僕たちの時間はどこにあるの

過去 未來 然後現在 是毫無希望的階梯
而我們的時間又在哪裡

つな       て て
繋がるはずだった手と手は いつしか
とお ひ はな      
遠く引き離されたまま 

本來應該互相牽著的手 總有一天
會被遠遠的分開

とき と
時は止まったままで
ぬく    いま い
温もりだけ 今も生きてる

時間也就這樣停止 如今只剩溫暖還存在

いつわ あい ひと みんな み
 偽りの愛に 人は 皆  魅せられ
とり  なか しあわ い
鳥かごの中で 幸せに生きている

每個人都被虛偽的愛所媚惑
正幸福的生活在鳥籠之中

お     せかい   かみ
堕ちてゆくこの世界に もし神がいるのなら
すこ  こえ とど
少しでも声を 届けてほしい

逐漸墜落的這個世界 如果有神存在的話
就算只有些微的聲音 也希望能傳達給祂

きづ   き    ひび    ゆめ いたずら
気付かずに消えてゆく日々 それも夢の 悪戯
けっ  さ  こと  ゆめ
決して覚める事のない夢でも

無法察覺而消逝的那些日子 那也是夢的惡作劇
即使是絕對無法覺醒的夢

いろ  ひび つく  かな
色あせた響き 作られた悲しさ
めいきゅう なか えがお て ふる
  迷宮の  中で 笑顔で手を振ってる

褪了色的聲響 是被假造出來的悲傷
在迷宮之中 用笑容跟它揮手

お      せかい  お    かいだん
堕とされたこの世界は 終わりのない階段
  さき きみ ねむ
その先で 君は 眠ってるの

向下墮落的這個世界 是永無止境的階梯
而你是否就沉眠在那一端

ひとり ある かえ みち くる さけ つよ いし
一人  歩く 帰り 道  狂い 叫ぶ 強い意志
ぼく  じかん
僕たちの時間はここにあるよ

獨自一人走在回家路途 瘋狂呼喊的堅強意志
我們的時間就在這裡呀

いつわ かこ  ひと みんな み
 偽りの過去に 人は 皆  満たされ
とり  なか しあわ い
鳥かごの中で 幸せに生きている

每個人都有許多 虛假的過去
但還是幸福的生活在鳥籠之中

いつわ あい ひと みんな み
 偽りの愛に 人は 皆  魅せられ
とり  なか しあわ い
鳥かごの中で 幸せに生きている

每個人都被虛假的愛所媚惑
正幸福的生活在鳥籠之中





超讚的一首歌 遙遠且虛幻的曲調 很對我的味XD
歌詞的

"每個人都被虛假的愛所媚惑
正幸福的生活在鳥籠之中"

實在滿有感覺

I/O算是一個科幻 又大玩時.空間理論的故事
裡面太多深奧難解的專有名詞跟據情
要是沒有一點興趣或理解能力 真的很難看懂@@
監督-中澤工也是過去在KID公司製作INFINITY的編劇之一
這次的出走作品 依然水準超高!


3
-
LV. 33
GP 293
2 樓 緋雨 蒼人~ETERNITY~ air7297
GP2 BP-
再來一首~反正都是直接貼上


插曲-To the Moon(朝向月亮)

作詞/作曲:志倉千代丸
編曲:磯江俊道
演唱:彩音

翻譯:蒼人



無機質なクローニング
(Please tell me Zero or One. And I continue a play.)

不帶情感的基因複製
(請告訴我 零或是壹 還有我是否玩下去)

夢みがちなバイオタイド
(Please tell me Zero or One. And I continue.)

時常出現夢中的人體潮汐
(請告訴我 零或是壹 還有我是否繼續)

自分の為じゃなく 誰かの為に
その重くで冷たい扉に

不是為了自己 而是為了某人
打開那沉重且冰冷的門扉

手をかでたらすぐに つまずきながら
思いがけず 楽じゃないけど

當想要開啟時 卻馬上感到挫折
這並非想像的那般輕鬆

Can you see the truth or lies
その場所へプラグイン

你能看見嗎 那真實或謊言
登入了那個地方

キミに近づきたい だけど触れられないよ
But favorite dream changes eternally

想多靠近你 但卻無法碰觸你
但是 最喜愛的夢想 卻永恆的改變

その瞳が映す アドレスへのパスワード
オンライン 途切れないように

映在你眼簾的 網址密碼
On Line 別讓它斷線

I can meet you in a dream in a dream
僕たちの願いは
But favorite tomorrow changes eternally

我能在夢中的夢中遇見你
那是我們的願望
但是 最喜愛的夢想 卻永恆的改變

誰よりも近くて 遠くにある存在
イメージ ずっと描いたまま To the Moon

比任何人接近 卻又比任何人遙遠的存在
不斷的描繪那個形象 朝向月亮

神懸かりなウィザード
(Please tell me Zero or One. And I continue a play.)

神乎其技的巫師
(請告訴我 零或是壹 還有我是否玩下去)

時を刻むルナティック
(Please tell me Zero or One. And I continue.)

刻印時間的瘋狂月光
(請告訴我 零或是壹 還有我是否繼續)

引き出しにつまった 想いての影
ときに胸が熱くなる程に

拉扯出積藏已久的 回憶身影
有時甚至會感到胸口在發燙

だから伝えられる あの日の詩を
自慢するほど 上手くないけど

所以能夠傳達 那一天的歌曲
雖然很有把握 卻不太順利

Can you see the truth or lies 
その場所へプラグイン

你能看見嗎 那真實或謊言
登入了那個地方

キミを見つめていた 当たり前の景色に
But favorite dream changes eternally

一直注視著你 那習以為常的風景
但是 最喜愛的夢想 卻永恆的改變

迷いは波に委ね 大切のものを見よ
オンライン 途切れないように

委身於迷惑的浪潮 看著最珍貴的事物
On Line 別讓它斷線

I can meet you in a dream in a dream
それでも抱きしめたい
But favorite tomorrow changes eternally

我能在夢中的夢中遇見你
即使如此還是想懷抱著它
但是 最喜愛的夢想 卻永恆的改變

月が生まれた場所 そこに帰る日まで
イメージ ずっと描いたまま To the Moon

月亮誕生的地方 直到回歸那裡為止
不斷的描繪那個形象 朝向月亮

キミに近づきたい だけど触れられないよ
But favorite dream changes eternally

我想多靠近你 但卻無法碰觸你
但是 最喜愛的夢想 卻永恆的改變

その瞳が映す アドレスへのパスワード
オンライン 途切れないように

映在你眼簾的 網址密碼
On Line 別讓它斷線

I can meet you in a dream in a dream
僕たちの願いは
But favorite tomorrow changes eternally

我能在夢中的夢中遇見你
那是我們的願望
但是 最喜愛的夢想 卻永恆的改變

誰よりも近くて 遠くにある存在
イメージ ずっと描いたまま To the Moon

比任何人接近 卻又比任何人遙遠的存在
不斷的描繪那個形象 朝向月亮






又是志倉作歌 彩音演唱@@ 連說都不用說了 當然好聽
只是歌詞裡用了不少外來文...再加上交叉英文歌詞 翻譯起來有點吃力
英文的部分我怕我翻譯的不是很好= =路過的人如果有指點 也請留言指教~
(啥時會看到又是一個謎思....@@)
2
-
LV. 33
GP 293
3 樓 緋雨 蒼人~ETERNITY~ air7297
GP2 BP-
續貼最後一首!其實我根本是來賺巴幣的....


ED-Lead out(通向外面)


詞曲:Onoken
演唱:たかはし智秋

翻譯:蒼人



  と
Ah 止まった
  じかん
Ah 時間は
      とも み
Ah わたしと共に満ちる

啊 停止了
啊 時間呀
啊 和我一起 達到圓滿吧

つき すこ  み   くら よる
月が 少しも見えない暗い 夜
なに きこ  せいじゃく よる
何も 聞こえない静寂の  夜

只能稍微看到月亮的這個黑夜
是個什麼也聽不見的寂靜夜晚

きみ い        つら
君は言ったね どんなに辛くて
さみ よる       あ
寂しい夜でも いつかは明ける

你曾經說過吧
不管是怎樣難受的寂寞夜晚
總會有黎明到來的時候

いま やみ はら  よる あ
今  闇が 払われ 夜が明ける
たいよう とも うぶこえ あ
 太陽と 共に 産声を 上げるの

現在 黑暗被一掃而空 夜晚露出曙光
伴隨著太陽 發出了誕生的音律

   ゆめ なか さが つづ  たいせつ とき つ
ずっと夢の 中  探し 続けた 大切な 時を連れて

我一直在你的心裡 持續的尋找著
帶著最珍貴的時光

  か
Ah 交わした
 やくそく
Ah 約束を

啊 互相交換了
啊 那份約定

   しん  むね
ずっと信じて 胸にしまっていた
   おだ  ねむ
だから穏やかに眠っていられた

我一直相信 並把它藏在心中
所以我才能如此安穩的睡眠

  めざ    あなた あ
もし目覚めたら 貴方に会えると
わず きぼう すべ たく
僅かな希望に 全てを託した

如果醒來的話 希望能見到你
把一切托付給僅存的希望

いま かぜ た    とき うご
今  風が立ちこみ 時が 動く
うれ  とも うぶこえ あ
嬉しさと共に 産声を 上げるの

現在 風迎面吹進 時間開始轉動
伴隨著喜悅 發出了誕生的音律

   きみ なか ある つづ 
ずっと君の 中  歩き 続けた 
たいせつ ひかり だ
大切な  光  抱いて

我一直在你的心裡走動
擁抱著最珍貴的光芒

   いそ
さあ 急ごう
   よ あ
もう 夜が明ける

來吧 加緊腳步
夜晚 已經露出了曙光

きぎ あお くも やさ
木々の蒼さ 雲の優しさ
みず つめ  ほのお ちから つよ
水の 冷たさ 炎の  力  強さ

樹木的翠綠 雲朵的溫柔
水的冷暖 火焰的熊熊燃燒

な       きみ はこ
失くしたものを 君が 運んで
き     あさ とも
来てくれる 朝と 共に

你帶回了失去的東西
伴隨著早晨的到來

いま やみ はら  よる あ
今  闇が 払われ 夜が明ける
たいよう とも うぶこえ あ
 太陽と 共に 産声を 上げるの

現在 黑暗被一掃而空 夜晚露出曙光
伴隨著太陽 發出了誕生的音律

   ゆめ なか さが つづ  たいせつ とき つ
ずっと夢の 中  探し 続けた 大切な 時を連れて

我一直在你的心裡 持續的尋找著
帶著最珍貴的時光







滿安靜的一首歌...卻又蘊藏著激動的喜悅感
作為I/O的ED 以歌詞來講 實在非常貼切
逃出了無限的迷宮 夜晚露出曙光
伴隨著太陽 發出了誕生的音律
可說是這首歌所要表達的意境了!
雖然對看過故事的人來說是很感人的歌曲...
不過老實說也滿適合當催眠曲的...XD


2
-
未登入的勇者,要加入 4 樓的討論嗎?
板務人員:歡迎申請板主