今天雷神要為各位整理一下黑潮官網在6/23釋出的最新研發日誌。
希望大家會喜歡這次的翻譯,也請大家多多支持雷神的Youtube頻道 (https://www.youtube.com/channel/UCrrEulLvsq1toLauXmJRZjQ)
或許在遊戲上市時還能一起遊玩!
這次的日誌中主要介紹了黑潮中的敵軍勢力 - Moebian Sixth (莫比安第六軍團),就讓我們來看看這些曾是帝皇最忠誠的子民到底為什麼叛變並成為邪惡力量吧!
莫比安第六軍團的背景設定,是由英國作家Dan Abnett杜撰。不熟悉Dan Abnett作品的,可以閱讀「岡特的鬼魂 (Gaunt's Ghosts)」、Pariah: Ravenor vs Eisenhorn三部曲,或是最近如火如荼的赫魯斯之亂的小說,這些都是Dan Abnett的作品。但不保證有中文版就是了。
原文出處 - https://www.playdarktide.com/news/dev-blog-moebian-sixth/
Dan Abnett:
It’s fun to create bad guys, and the Moebian Sixth are bad to the bone.
To me, in games just like novels, the bad guys have got to be interesting, not just cannon fodder, and that’s hard to pull off in a game because there are going to be a lot of them coming at you as you dig in and play, and some of them will be cut down quickly (if you’re doing your job right!).
Dan Abnett:
製作壞蛋真的很好玩,而莫比安第六軍團絕對壞到骨子裡了。
對我而言,遊戲跟小說很像,壞人必須很有趣而非一堆砲灰,而這一個設定在遊戲中很難做的好因為在玩家認真遊玩時,必須有很多壞人從四面八方蜂擁而上,所以有些敵人勢必會成為砲灰。
It’s pretty much impossible to build them as characters, or establish any depth of personality, because there isn’t the space or the time, and you’re not going to have the sort of interaction with them you’d get in a novel or a piece of prose. You might get to learn about a bad guy’s motivation or impulses in a book, but in a game like this, they’re just going to loom at you out of the dark and try to kill you.
要讓一大群壞人都像特定角色一樣擁有人物特色或人格深度是幾乎不可能的,因為遊戲中沒有這種發展空間或時間,玩家也不太可能像小說或散文那樣跟角色一一互動。在小說中或許還有機會習得壞人的動機或激勵他們的事情,但在像黑潮這樣的遊戲中,壞人只想衝向你、幹掉你。
So what we’ve attempted to do instead is build, if not characters, then at least character types. The ‘character’ is the Moebian Sixth itself, the regiment, and the soldiers who make it up come in distinctly different ‘flavours’, with different looks and different behaviours. So you might not get to know them on a personal basis, but you’ll get to know their types, and from that, a picture of the Moebian Sixth will quickly build up.
原文出處 - https://www.playdarktide.com/news/dev-blog-moebian-sixth/
Dan Abnett:
It’s fun to create bad guys, and the Moebian Sixth are bad to the bone.
To me, in games just like novels, the bad guys have got to be interesting, not just cannon fodder, and that’s hard to pull off in a game because there are going to be a lot of them coming at you as you dig in and play, and some of them will be cut down quickly (if you’re doing your job right!).
Dan Abnett:
製作壞蛋真的很好玩,而莫比安第六軍團絕對壞到骨子裡了。
對我而言,遊戲跟小說很像,壞人必須很有趣而非一堆砲灰,而這一個設定在遊戲中很難做的好因為在玩家認真遊玩時,必須有很多壞人從四面八方蜂擁而上,所以有些敵人勢必會成為砲灰。
It’s pretty much impossible to build them as characters, or establish any depth of personality, because there isn’t the space or the time, and you’re not going to have the sort of interaction with them you’d get in a novel or a piece of prose. You might get to learn about a bad guy’s motivation or impulses in a book, but in a game like this, they’re just going to loom at you out of the dark and try to kill you.
要讓一大群壞人都像特定角色一樣擁有人物特色或人格深度是幾乎不可能的,因為遊戲中沒有這種發展空間或時間,玩家也不太可能像小說或散文那樣跟角色一一互動。在小說中或許還有機會習得壞人的動機或激勵他們的事情,但在像黑潮這樣的遊戲中,壞人只想衝向你、幹掉你。
So what we’ve attempted to do instead is build, if not characters, then at least character types. The ‘character’ is the Moebian Sixth itself, the regiment, and the soldiers who make it up come in distinctly different ‘flavours’, with different looks and different behaviours. So you might not get to know them on a personal basis, but you’ll get to know their types, and from that, a picture of the Moebian Sixth will quickly build up.
所以與其建構單一角色,我們決定設置角色類型。而這個 "角色" 就是莫比安第六軍團本身,然後再去區別軍團及構成軍團的士兵們,因此這些士兵都會有不同的長相與動作。玩家或許不會很深刻認識每個士兵,但絕對會認識他們的類型,再從這些類型中認識完整的莫比安第六軍團。
![]()

The question, then, is who are they? Well, they’re Imperial Guard, which is to say soldiers of the Astra Militarum. They are - or were - humans, just like you and me. They are the sort of conscript troops who, in other circumstances, would be the heroes of a story, fighting to protect the citizens and unity of the Imperium. They may all be ‘uniform’ because of their, you know, uniforms, but they are individuals, with different skills and strengths, and different flaws and weaknesses.
那麼問題就是,莫比安第六軍團到底是什麼?他們是帝國防衛軍,也就是星界軍的士兵們,也曾像你我一樣是人類。在任何其他情況下,他們會是為了保衛帝國子民與和平而被徵招的英雄。他們或許是穿著制服的軍人,但也是個有著不同能力、優點、缺點與弱處的個體。
那麼問題就是,莫比安第六軍團到底是什麼?他們是帝國防衛軍,也就是星界軍的士兵們,也曾像你我一樣是人類。在任何其他情況下,他們會是為了保衛帝國子民與和平而被徵招的英雄。他們或許是穿著制服的軍人,但也是個有著不同能力、優點、缺點與弱處的個體。
There’s something chilling and sad about seeing a proud regiment of the Militarum filling the role of the enemy. These men were veterans: brave, well-trained, determined, and tough. Raised, for the most part, on Atoma Prime itself, they were sent away to war, and served long tours in the so-called Fringe War, a pacification campaign that has rumbled on for years in the feral worlds at the edge of the Moebian Domain. There are several Moebian regiments, in fact, but the Sixth is the most famous, the most decorated, and the most celebrated. Back home on Atoma, to the citizens of Tertium Hive, they are heroes. You don’t get lasmen any tougher than the Moebian Sixth.
看到這些曾經驕傲的星界軍成為敵對勢力給人有種不寒而慄卻又憂傷的感覺。這些人都是戰場老兵:勇敢果斷、訓練精良、意志堅強又百戰不屈。這些老兵大多數都是在阿多瑪母星 (Atoma Prime) 上生長,他們被徵招然後送入一場名為「邊緣戰爭 (Fringe Wars)」的漫長征旅。這場戰爭發生在莫比安星系中的野蠻星球,這本是以和平維安為目的的戰爭卻演成無法停止的殺戮。投入這場戰爭的有許多莫比安軍團,但沒有一個比第六軍團更有名、更戰功彪炳。在阿多瑪母星上,對第三巢窟 (Tertium Hive) 的市民們而言,他們就是英雄。你再也不會遇到比莫比安第六軍團更兇悍的雷槍兵了。

They have spent their lives (and, in many cases, given their lives) to fight that campaign and keep the people of Atoma, and all the other populated worlds of the Moebian Domain, safe and free from invasion. Though it’s only a small chunk of the unbelievably vast Imperium of Man, the Domain is a significant tract of space. It’s a fiefdom of several important worlds, loyal to the Throne of Terra, ruled over by the Lord Margrave of Atoma. Think of it like a province or a self-governing state. It pays its tithes and taxes to Terra, it obeys the laws of Terra, and it manufactures vast quantities of goods for the Imperium. It’s important. It must not be lost, or invaded, or ever fall to the darkness that lies in the disputed territories it borders. Those territories, which are ‘parts unknown’, wild worlds outside the Imperium’s remit, are a hotbed of alien (“xenos”) and daemonic threat. To the average citizen of Atoma and its sister worlds, the nature of that threat is a mystery. It’s just called ‘the Darktide’, a boogeyman threat that must be kept at bay. That’s why they have the regiments of the Astra Militarum.
他們為「邊緣戰爭」窮其一生 (甚至獻上性命) ,保衛了阿多瑪母星與莫比安星系中所有人類星球的安危並多次抵禦外敵侵襲。雖然莫比安星系只是人類帝國龐大版圖的小小一塊,卻占了帝國星道中非常重要的一部分。該星系是許多忠於泰拉皇座並由阿多瑪執政官 - 瑪格雷夫領主 (Lord Margrave) 掌管的星球的封地。可以把這些星球想成一個省或自治區。它們繳付給泰拉的稅、遵守泰拉的律法並為帝國生產許多物品。這些地方很重要,它們不能佔領、入侵或被其邊緣地帶中的黑暗勢力腐化。這些邊緣地帶,又稱為「不知名地域」,是帝國轄區外的蠻荒世界,也是異形和惡魔力量的溫床。對阿多瑪和其姊妹星球的子民而言,這些威脅的本質都是迷。這些威脅就被稱為「黑潮」,而這些威脅需要被消滅,這也就是為什麼它們擁有星界軍。
The Moebian Domain, like all worlds and world-groups of the Imperium, is responsible for raising, supporting and equipping its own armies, which fall under the auspices of the Astra Militarum. The young people recruited to regiments like the Sixth have no idea where they’re being sent, or what they will face. They are as ignorant of the ‘Darktide’ as any other regular citizen, for they were all citizens themselves.
就像帝國其他世界一樣,莫比安星系要負責培養、支援並裝備自己的軍隊,而這些軍隊遵循星界軍的教義。這些像第六軍團一樣被召入軍團的年輕人並不知道他們將會被派到哪裡,也不曉得會面對什麼危險,他們對「黑潮」的無知與平民百姓並無兩樣,因他們自己就是平民百姓。
The Moebian Domain, like all worlds and world-groups of the Imperium, is responsible for raising, supporting and equipping its own armies, which fall under the auspices of the Astra Militarum. The young people recruited to regiments like the Sixth have no idea where they’re being sent, or what they will face. They are as ignorant of the ‘Darktide’ as any other regular citizen, for they were all citizens themselves.
就像帝國其他世界一樣,莫比安星系要負責培養、支援並裝備自己的軍隊,而這些軍隊遵循星界軍的教義。這些像第六軍團一樣被召入軍團的年輕人並不知道他們將會被派到哪裡,也不曉得會面對什麼危險,他們對「黑潮」的無知與平民百姓並無兩樣,因他們自己就是平民百姓。
They quickly learn. The galaxy of Warhammer 40,000 is not a friendly or safe place. There are brutal horrors out there - alien creatures, predators, xenos species, monsters, and worse - who want nothing more than to extinguish the fluttering flame of human civilisation. Out on the death worlds of the Fringe, the lasmen are thrown into the meatgrinder and come face to face with unimaginable danger. Their world-view changes. They learn the nature of the Darktide and fight it tooth and nail.
他們很快地就學會了,戰鎚40,000的世界有多麼危險、不友善。外邊的世界有許多兇猛的威脅 - 異形、猛獸、怪物以及許多更可怕的東西 - 這些全部都想要毀滅人類帝國的文明。在邊緣戰爭的死亡星球上,雷槍兵們被不停的丟入無情的絞肉機,與無法想像的危險進行戰鬥。這改變了他們的三觀,他們知曉了「黑潮」的本質並全力以赴的戰鬥。
Sometimes, they learn too much.
有時他們知曉的超過他們所能負荷。
有時他們知曉的超過他們所能負荷。
Long tours result in trauma, both physical and psychological. Some are broken by the experience. Some are made bitter and resentful that the gruelling combat they experience is generally unrecognised back home, because the Imperial Administratum tends to keep all details of the ongoing conflict quiet so as not to generate public alarm. There might be a few news broadcasts about ‘great victories’, but the rest of the turmoil is screened by propaganda.
長年征戰導致不可抹滅的肉體與情感創傷,有些被這種創傷粉碎,有些則因為這些大大小小戰鬥在老家中因著帝國行政廳為了不造成恐而進行得隱瞞而不被認可變得憤世嫉俗。或許有時會播報些 「偉大的勝利」,但多數令人作嘔的戰鬥場面都被 「大內宣」主義給擋了下來。
長年征戰導致不可抹滅的肉體與情感創傷,有些被這種創傷粉碎,有些則因為這些大大小小戰鬥在老家中因著帝國行政廳為了不造成恐而進行得隱瞞而不被認可變得憤世嫉俗。或許有時會播報些 「偉大的勝利」,但多數令人作嘔的戰鬥場面都被 「大內宣」主義給擋了下來。
Some troopers, of course, serve brilliantly and bravely, and remain loyal. Despite everything they experience. But others fall prey to the insidious touch of the Darktide. They encounter the malevolent effect of the Warp, and it changes them. They become - literally, in some cases - the very thing they are fighting against.
雖然有些軍人同樣的經歷了這些惡夢,卻還是英勇報國。但其他人卻成了「黑潮」的獵物,被亞空間邪惡力量扭曲,使他們被變化,甚至變成了他們誓死抵抗的怪物。
雖然有些軍人同樣的經歷了這些惡夢,卻還是英勇報國。但其他人卻成了「黑潮」的獵物,被亞空間邪惡力量扭曲,使他們被變化,甚至變成了他們誓死抵抗的怪物。
And they fight well. The ‘character’ of the regiment comes from the different units and specialisations. They have fierce melee troops who excel at close range and hand-to-hand. They have storm troops, snipers, flame-troopers, demolition units, heavy-weapon squads. They have everything you’d need in an armed unit if you wanted to take down a world.
這些墮落士兵雖成了怪物,卻沒忘記如何戰鬥,他們可能打了。他們各司其職,各盡其責。不論是勇猛的近戰部隊、風暴士兵、狙擊手、火焰槍兵、炸藥高手或重武器小隊,能消滅一個世界的武裝軍該有的火力他們全都備齊了。
這些墮落士兵雖成了怪物,卻沒忘記如何戰鬥,他們可能打了。他們各司其職,各盡其責。不論是勇猛的近戰部隊、風暴士兵、狙擊手、火焰槍兵、炸藥高手或重武器小隊,能消滅一個世界的武裝軍該有的火力他們全都備齊了。
So the Moebian Sixth is a regiment that’s turned traitor. They have been corrupted, by the trauma of their experiences, and by the polluting effects of the Warp. The guardians of Atoma have turned - in vengeance and hatred and spite - on the people they guard and the hive that raised them.
Ultimately, they are not just monsters looming out of the dark to kill you. They’re highly trained, highly-experienced veteran troopers, with full military gear. They have been seduced by the creed of the Darktide, and they have come home, not simply to kill and exact vengeance, but - more poignantly - to share the ‘truth’ they have uncovered. They truly believe they’ve seen the light, and that the dark ways they have discovered are far better and more liberating than the stagnant rubrics of the Imperium. They want to share that truth with you… with you, and every living soul on Atoma.
他們不是一群只想殺掉你的無腦怪物,他們是群受過精良訓練、武裝到牙齒的戰場老手。他們接受了「黑潮」的誘惑,然後他們回到了家鄉,不單要執行殺戮跟復仇,更是要分享他們所悟清的 "真理"。他們真心相信自己醒悟了,他們很愉悅地認為他們所發現的「黑暗」遠比帝國的無聊規條更讓人得到自由。它們想與玩家們以及阿多瑪上所有生命分享 "真理"。
他們不是一群只想殺掉你的無腦怪物,他們是群受過精良訓練、武裝到牙齒的戰場老手。他們接受了「黑潮」的誘惑,然後他們回到了家鄉,不單要執行殺戮跟復仇,更是要分享他們所悟清的 "真理"。他們真心相信自己醒悟了,他們很愉悅地認為他們所發現的「黑暗」遠比帝國的無聊規條更讓人得到自由。它們想與玩家們以及阿多瑪上所有生命分享 "真理"。
So there’s a tragedy there. They absolutely don’t think they are evil. They absolutely think they’re doing the right thing. And they will absolutely kill you if you try to stop them. You don’t get lasmen any tougher than the Moebian Sixth, after all.
這可真是悲劇了。莫比安第六軍團可不認為自己是邪惡的,反之,他們認為自己可是對到家了,而誰敢阻止他們傳播 "真理",他們就讓誰死透透,畢竟,沒有比莫比安第六軍團更強悍的雷槍兵了。
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Steam預購情報:
Imperial Edition (特典版) 內Imperial Edition (特典版) 內含:
* 主遊戲
* 忠誠者皮膚包 - 4款人物皮膚 + 8款武器皮膚 + 1款頭戴 + 1個歐格林專有刺青。
* Mortis老兵畫像邊框 - 一個可裝飾畫像邊框。
* Caducades備包 - 一款人類角色專用可裝飾備包。
* 2500 Aquila硬幣 (遊戲內購買各式皮膚用)。