LV. 38
GP 1k

RE:【討論】大航海遊戲翻譯謬誤收集處

601 樓 ☆羊咩咩食本舖☆ readitgu
GP4 BP-
非洲庫斯庫斯 說明
消耗物品-食物 細小的義大利麵燉湯。
使用效果
行動力 +45 取得方式
疲勞度 -27 1. 烹飪R10:挑戰非洲料理
 材料麵粉1、羊肉1、香草鹽1
2. 地方艦隊非洲感謝贈答品
壞血病
複數效果 販賣員:突尼斯亞歷山大伊斯坦堡
備註

couscous(庫斯庫斯)︰古斯米(北非小米)在馬格裡布地區是主食,在阿爾及利亞、摩洛哥東部、突尼西亞和利比亞也是主食,被稱作طعام。

米食,以手抓取食用的乾料理,怎麼變成「義大利麵燉湯」的湯品料理?
他們食用庫斯庫斯的時候,是以指抓取食用(湯品要怎麼以指抓取?)
而且旁邊會擺鷹嘴豆湯或鷹嘴豆泥,實際上的湯品是這個。

若指料理過程,它是把調味料全悶吸到收乾為止,不會是湯湯水水濕爛爛的。
所以做成燉湯是要怎麼吃...…?

雖說有人用湯杓吃,一則是現代人的飲習方式改變
遊客有的也會依據當地人的習慣,學習以指抓取食用,要以湯杓挖到自己盤裡也可以
吃完後還有餅,可以拿去抹掉盤裡剩餘油脂、或沾鷹豆泥食用。
所以吃完後盤子乾乾淨淨的,很容易清洗。
4
-
LV. 15
GP 180
602 樓 hei12345hei hei2468hei
GP1 BP-
這個是……其實也存在好幾年的翻譯錯誤(或是遊戲內的錯誤)
「軍艦船隻改裝技法書」的道具說明誤寫為「※」,雖然大部分玩家都知道這個遊戲的效果是船隻重造成功率+25%,但不修正好的話,對新手航海者多少有點影響吧…
1
-
LV. 27
GP 702
603 樓 森羅万象に身を映す者 catmint
GP3 BP-
改版了~~又到了抓錯誤的季節!?

大航海裡的NPC開始 使用疊字裝可愛 0.0?  "船匠匠"



我知道波爾多在哪裡、但是沒去過波爾圖這個地方 ・・・・

船廠"" 0.0! 有里長嗎?  整個里都是男人 也真慘....

明明是兒時玩伴、確說不認識? 這劇情怎麼演下去  ヽ(′~`")ノ
我記得日版玩的時候、是問
:你有看到何西嗎!?
:沒、沒看到她・・・・

另外還有許許多多的問題翻譯、但是懶得抓圖了、只把有故事情節的外傳加減拿來抱怨一下ww

啊 ! 對了、我個人還是認為 荷西 會比 何西 讓人覺得融入劇情・・・・
明明是個可愛的女孩子・・・・看到名字當場冷掉  (´・ω・`)


3
-
LV. 20
GP 39
604 樓 油膩的名稱 hn12047760
GP3 BP-
既然講到何西,我也來說一個吧。

前幾天發了一篇文 改版(航海王子後的新服裝
其中第2個任務 何西的身上 ,有玩家說應該是何西的身世。
確實,看任務流程裡,真的是在講何西的身世。

3
-
LV. 38
GP 1k
605 樓 ☆羊咩咩食本舖☆ readitgu
GP2 BP-
任務設計者精神錯亂了? 都不必檢查?

薩格雷斯商業課程葡萄乾交貨橄欖交貨
說明文內是60天內要求送達,但任務上方明示「無限期」
它是直接套用里斯本商人任務葡萄乾交貨 塞維爾商人任務馬賽商人任務橄欖交貨
但是,薩格雷斯的任務是給初心者看的
你要初心者如何分辨它到底要不要趕在60天內、30天內抵達?

再則,薩格雷斯的課程有一項優惠︰可無視文化貢獻度,直接接取兩個任務在身上
因此,初心者若接了兩個任,難保不會先跑另一個,再跑這個任
所以,別對初心者說時間上「肯定」來得及之類的蠢話。

錯亂一︰


錯亂二︰


對照一下塞維爾商人任務配送牛(60天限期)
在套用到薩格雷斯課程時,有注意這個細節,進行修正。
所以別說沒法修改

2
-
LV. 38
GP 1k
606 樓 ☆羊咩咩食本舖☆ readitgu
GP1 BP-
1
-
LV. 19
GP 26
607 樓 小陳 chenjj0509
GP1 BP-
発見物訂正

民法大全       《查士丁尼法典》   

     查士丁尼大帝是拜占庭帝國的一位著名的皇帝,逐漸衰敗的帝國在他的統治下重振雄威。他曾主持編撰《民法大全》、修建聖索菲亞大教堂等等,功勳卓著。
查士丁尼大帝是拜占庭帝國的一位著名的皇帝,逐漸衰敗的帝國在他的統治下重振雄威。他曾主持編撰《查士丁尼法典》、修建聖索菲亞大教堂等等,功勳卓著。   

     你說的是《羅馬法大全》吧。現在稱為《市民法大全》,長期間添加了許多注釋呢。據說法學家們在伊斯坦堡淪陷時帶出了原著,並把它保管在拿坡里的教會中。
你說的是《查士丁尼法典》吧。現在稱為《民法大全》,長期間添加了許多注釋呢。據說法學家們在伊斯坦堡淪陷時帶出了原著,並把它保管在拿坡里的教會中。   

據說《羅馬法大全》的原著被保管在拿坡里的教會中。用「搜索」找找書台的左手牆邊吧。
據說《查士丁尼法典》的原著被保管在拿坡里的教會中。用「搜索」找找書台的左手牆邊吧。       

1
-
LV. 23
GP 352
608 樓 呼煙艾 applijack
GP1 BP-
類別:冒險任務
任務名稱:奇妙的石塔
任務流程2:【卡利亞里】姑娘

部分文句不通
為了戰爭造的之後->為了戰爭造的之後

類別:功能選單->挑戰任務

航海者學校的學是簡體,大學的學則是正體=.="
然後大學畢業又變回簡體...
一種交換學生的概念嗎?


類別:冒險任務
任務名稱:為了滿足求知慾
任務流程3:【阿姆斯特丹 - 書庫】學者

布拉格的鍾表工匠->布拉格的鐘錶工匠

===================================
繼續補充

類別:家具裝飾物
裝飾物設置效果說明:抑->抑


類別:NPC-馬車系統

要坐坐去
感覺放在一起疊字變贅詞
應該可以省略為:要坐去OO的馬車嗎?or要搭乘去OO的馬車嗎?


修了???
修淦紀念品?

哪門子的直翻...
雖然沒看過原文,我猜應該是"畢業"


=============================


ベーグル
翻譯到頭昏眼花了嗎?
中文叫貝果or培果or焙果
很常見的東西用音譯我也認了(聽google小姐說貝格我一點都不感到意外)
=======================================

一個玩家一生只會用一次的技能擴張書

快懈於自我
懈,怠也
懈,不緊張;怠,鬆懈、懶惰
雖然是翻譯問題,我個人是偏好用怠而非懈,第一眼看到快懈我腦子一片當機...


不是長髮是桂!

1
-
LV. 23
GP 354
609 樓 呼煙艾 applijack
GP1 BP-
最後一個敘述比較正常(?)
所屬於右的城市的對象交易品的陳列量減少
的太多啦 黎波里 一臉機翻樣,如果像是造句機器人弄的話我就不反對
而且統一翻譯名詞好嗎? 右方?右列?右記?右述?



文化圈的部分要去哪裡找?
我只知道特產分類可以看...
原來文化圈在這裡,害我以為只有下圖的部分受影響

最後講一個

記得以前都說某某地區,這個是翻譯問題吧
還有裡面的NPC:倫納德一行
OOO一行
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXX兩行

以前記得叫OO一夥



1
-
LV. 38
GP 1k
610 樓 ☆羊咩咩食本舖☆ readitgu
GP1 BP-
1
-
LV. 23
GP 355
611 樓 呼煙艾 applijack
GP1 BP-
雖然明天改版
但還是在此補充


沒意外我記得這個很久很久以前就錯了
想想了->想了想
出->


任務:貫穿北美大陸的山脈
任務流程2:....聽取了學者的介紹.....
碼頭官員才對

=======================================

任務:古代山脈的傳說
流程2:城內官員-山脈傳說

作做傻傻分不清楚
=======================================
波希米亞,同波西米亞
台用希,陸用西同希
我的輸入法預設詞為"波西米亞"(微軟注音)
========
任務:皇帝的別墅
任務流程2:熱那亞學者-壯麗的別墅

1
-
LV. 39
GP 1k
612 樓 ☆羊咩咩食本舖☆ readitgu
GP1 BP-
冒、商、戰委託介紹人→變更所屬
属变更 → 所屬變


1
-
LV. 39
GP 1k
613 樓 ☆羊咩咩食本舖☆ readitgu
GP1 BP-
1
-
LV. 39
GP 1k
614 樓 ☆羊咩咩食本舖☆ readitgu
GP1 BP-
中世紀的宮廷料理集
希波克拉底之? (袖子的袖?)
不是嗎?

希波克拉底之袖
說明
消耗物品-食物 混合桂皮和薑粉泡製而成的葡萄酒。
使用效果
行動力 +50 取得方式
疲勞度 -0 1. 烹飪R10:中世紀的宮廷料理集
 材料葡萄酒2、桂皮1、1
壞血病
複數效果
備註
 

希波克拉底之袖 R10 行動力+50
治療壞血病

葡萄酒

桂皮

藥草風味的葡萄酒 ?-?

本次實裝翻譯裡,有許多錯別字
這個錯別字出現在本次實裝的相關各項資料,已達四次之多
包含食物、食材、說明、任務


1
-
LV. 39
GP 1k
615 樓 ☆羊咩咩食本舖☆ readitgu
GP1 BP-
薄荷蔬菜沙拉
混合多種薄荷與蔬菜製成製作簡便的沙拉。

薄荷蔬菜沙拉
說明
消耗物品-食物 混合多種薄荷與蔬菜製成的製作簡便的沙拉。
使用效果
行動力 +25 取得方式
疲勞度 -0 1. 烹飪R5:中世紀的宮廷料理集
 材料洋蔥1、茴香1、迷迭香1
壞血病
複數效果
備註
 

1
-
LV. 28
GP 774
616 樓 森羅万象に身を映す者 catmint
GP3 BP-
翻譯的過程大概是不同人進行的?
這類型的錯誤印象中很多...只是多到懶得抓圖了 - -

3
-
LV. 28
GP 781
617 樓 森羅万象に身を映す者 catmint
GP2 BP-
本來的 "狐狸座中啞鈴型之星雲"
現在又被重新翻譯為

看來大概還有其它的地方也類似這樣改?

嗯.... 百科資料看來又有一堆資料需要跟著改來改去了 、不然後面玩的人會搜尋不到資料 - -+

另外這個有字  ---  好"不"容易痊癒

2
-
LV. 39
GP 1k
618 樓 ☆羊咩咩食本舖☆ readitgu
GP3 BP-
本次改版新增港口︰加彭、門格洛爾

但,相關任務卻誤植為「加蓬」、從海上進入港口時出現的連結也變成「加蓬」
(請統一,不然會錯亂喏)
加彭共和國Gabonese Republic - 非洲地區- 中華民國外交部

而門格洛爾從海上進入港口時,卻出現連結的港口變成「芒格洛爾」
甘脆統一一點,通通叫芒果洛爾 (我不反對,但是請在該港大量賣芒果才名符其實)

3
-
LV. 28
GP 788
619 樓 森羅万象に身を映す者 catmint
GP3 BP-
多佛


加那利

樓上羊咩咩說過的 本次數量最多的傢伙 "加彭" 和一段饒舌的字串

・停泊

長得這麼可愛一定是個男孩子!?
    喔~~不!我的荷西怎麼可能是個"少年" (這段雖然是描述他們小時候、"少年恩里克"我可以理解、但是"少年荷西" 我無法入戲啊 Orz)
3
-
LV. 28
GP 788
620 樓 森羅万象に身を映す者 catmint
GP1 BP-
這個任務名稱 感覺滿怪異的 不知道大家怎麼看 @@?
是不是多了一個 ""?

1
-
板務人員:

1880 筆精華,08/31 更新
一個月內新增 1
歡迎加入共同維護。


face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】