LV. 21
GP 2k

【心得】【個人翻譯】最終話劇中歌「星座になれたら」全曲翻譯

樓主 衣都 XY0207ZX
GP108 BP-

星座になれたら(若能化為星座) 
作詞:樋口愛
作曲:内藤英雅
編曲:三井律郎

翻譯:衣都
校對:你
本翻譯為「自翻」且係採取盡量不調整語序的直翻,與官方潤色版本略有不同,請仍以官方版本為主
僅供巴友學習交流使用,請勿轉載到其他平台


もうすぐ時計は6時
もうそこに一番星
影を踏んで 夜に紛れたくなる帰り道
どんなに探してみても
一つしかない星
何億光年 離れたところからあんなに輝く

時鐘快走到六點
已經在那(升起)的一番星
踩著影子 想遁入夜晚的回家路
即使我再怎麼尋找也
只有一顆的星星
在與這相距好幾億光年的地方 如此閃耀著

いいな 君は みんなから愛されて
「いいや 僕は ずっと一人きりさ」

真好啊 你 被大家所愛著
「並沒有 我啊 一直都是獨自一人喔」

君と集まって星座になれたら
星降る夜 一瞬の願い事
きらめいて ゆらめいて 震えてるシグナル
君と集まって星座になれたら
空見上げて 指を差されるような
つないだ線 解かないで
僕がどんなに眩しくても

若和你相聚一同化為星座
在流星之夜  許下一瞬間的祈願
(成為)閃閃發光 搖搖晃晃 顫抖著的訊號
若和你相聚一同化為星座
就像他人抬頭望向天空 伸手指著那般
連繫著(彼此之間的)線 請不要解開
縱使我再怎麼耀眼絢爛

(間奏1)

もうすぐ時計は8時
夜空に満天の星
何億光年 離れたところにはもうないかもしれない

時鐘快走到八點
夜空中星辰遍布
在與這相距好幾億光年的地方 已經不在那了也說不定

月が綺麗で 泣きそうになるのは
いつの日にか 別れが来るから

月色撩人 會讓我變得想哭的是
因為總有一天 分別終將來臨

君と集まって星座になれたら
彗星みたい 流れるひとりごと
消えていく 残像は 真夜中のプリズム
君と集まって星座になれたら
切なる願い 誰かに届いたら
変われるかな 夜の淵を
なぞるような こんな僕でも

若和你相聚一同化為星座
如同彗星一般 劃過的自言自語
消失殆盡 殘影是 深黑夜空中的稜鏡
若和你相聚一同化為星座
若懇切的祈願 能傳達給某人的話
會發生改變嗎 即便好似
夜之深淵般 這樣的我

(間奏2)

遥か彼方 僕らは出会ってしまった
カルマだから 何度も出会ってしまうよ
雲の隙間で

遙遠的彼方 我們相遇了
正因為是宿命 不論幾次我們都會重逢的喔
於雲的縫隙之間


君と集まって星座になれたら
夜広げて 描こう絵空事
暗闇を 照らすような 満月じゃなくても

若和你相聚一同化為星座
在開展夜色裡 來描繪幻想吧
即便不是 照耀黑暗的滿月也無妨

だから集まって星座になりたい
色とりどりの光 放つような
つないだ線 解かないよ
君がどんなに眩しくても

所以我想與你相聚一同化為星座
就像是放出色彩繽紛的光芒那般
連繫著(彼此之間的)線 不會解開喔
縱使你再怎麼耀眼燦爛


作詞者與OP跟那個樂隊是同一個人,而且還是情歌欸w,旋律也很浪漫
108
-
未登入的勇者,要加入 2 樓的討論嗎?
板務人員: