LV. 43
GP 10k

【翻譯】月並みに輝け - 結束バンド 中日歌詞翻譯

樓主 TYPE

芒果假面應援團

q23074285
GP46 BP-
作詞:樋口愛
作曲:音羽-otoha-
編曲:三井律郎

天才だって信じてた バカみたいだ
小さな自信 溢れ落ちて割れた
偶然がなかったなら わたしはまだ
孤独感と手を繋ぎ踊っていたかな
  • 相信自己是世人所謂天才 跟笨蛋一樣
  • 破溢而出的小小自信
  • 若是沒有與這份偶然相遇的話 我仍然依舊
  • 是與孤獨感手牽手共舞著吧
いいな いいなと 欲しがってたのに
夢は遠くて 現実ばっかで
まだだ まだだ まだ足りないんだ
誰の胸にも届かない
  • 明明想要眾人的讚賞
  • 離夢想依舊遙遠 盡是殘酷現實
  • 還不夠 還不夠 依舊還不夠
  • 還無法傳達到他人的內心深處
一生存在証明 永遠(トワ)を超えていけ
ちくしょう!どうやったって時は止まらない
間に合うかな 見知らぬ世界の果て
いつか どうか
秒速340mを超えていけ
誰も聞いたことない旋律は鳴り止まない
変われなくても 代わりはいないから
鏡を閉じて
革命寸前の未来を睨んだ
  • 一生存在證明 超越所謂的永遠
  • 可惡!無論做什麼我都無法停下時間腳步
  • 還來得及嗎? 未知世界的盡頭
  • 還請 總有一天
  • 超越秒速340m
  • 無法停下眾人前所未聞的旋律
  • 就算不改變也好 也無可替代
  • 閉上眼前鏡子
  • 注視革命前夕的未來
天才だって信じてた 気付かされた
違う音、呼吸重ね合わせ負けた
必然だって信じたい わたしはもう
戻れないよ 無知で無敵だったヒーロー
  • 堅信自己是世人所謂天才 讓我注意到的是
  • 不同話語、呼吸交織在一起 我就此敗下陣
  • 想要相信世人所謂的必然 我早就已經是
  • 無法回頭了 曾經無知且無敵的英雄
どうする?どうしよう?問いかけてみる
わたしの中の わたしが叫ぶ
「君は 君だ 誰かと同じ
未来なんて欲しくないでしょ」
  • 該怎麼辦?該怎麼做?這樣詢問自己
  • 在我內心深處的自我正吶喊著
  • 「你就是你 你並不想要
  • 跟他人一樣的未來對吧?」
一生全身全霊 限界を超えていけ
何回間違えたって 指を止めるなよ
叶わなくても 叶えたいと願って
奏で続ける
敗北宣言の未来を進んだ
  • 傾盡一生全心全力 超越所謂的極限
  • 無論犯下數次錯誤也好 指尖也不要停下
  • 就算願望無法實現也好 也要在內心渴望實現
  • 繼續奏響著音樂
  • 在敗北宣言的未來前進吧
「一生才能凡庸 天才じゃないからさ
何にもない何にもできない」なんて言い訳
したくはないから 何度も挑んでやる
ついてこいよ
秒速340mを超えていけ
誰も聞いたことない旋律は鳴り止まない
変われなくても 代わりはいないから
鏡を閉じて
革命寸前の未来だなんて
紛れもなく確かな希望だ
  • 「一生才能平庸 因為我不是所謂的天才
  • 一無所有無事可成」這種話就只是藉口的話語
  • 我不想說出口 所以我會挑戰無數次
  • 跟上我的腳步吧
  • 超越秒速340m
  • 無法停下眾人前所未聞的旋律
  • 就算不改變也好 也無可替代
  • 閉上眼前鏡子
  • 注視革命前夕的未來
  • 永不消逝確實存在的希望
天才だって信じてた それでもまだ
  • 即便如此我依舊堅信是世人所謂的天才

TYPE

q23074285 ‧ 創作玩家

近期沒有發表任何文章
46
-
未登入的勇者,要加入 2 樓的討論嗎?
板務人員: