LV. 32
GP 1k

【教學】如何當個烤肉MAN,最詳細的翻譯教學

樓主 小綠 orz93097
GP156 BP-


這是我剪一部影片會需要用到的軟體,由左至右分別是

  1. Internet Download Manager-用來下載「整段」Youtube影片
  2. OBS Studio-用來錄製Youtube影片「片段」
  3. Adobe Premiere Pro -用來剪輯+特效
  4. Adobe Media Encoder -用來製作代理文件
  5. 格式工廠-負責把格式弄成自己想要的
  6. Aegisub-上字幕的
  7. PyTranscriber-輔助上字幕的
  8. WinAVI Video Converter-把影片和字幕和在一起的
  9. Adobe Photoshop -用來製作封面的

  當然市面上有各種工具,比如說Final cut pro、Sony vegas之類的,如果各位開心的話也是可以用威力導演或是繪聲繪影之類的東西來剪影片,但我會比較推薦用Pr剪,雖然Pr對於沒接觸過影片編輯的人來說應該光是看到程式面板就覺得像在開戰鬥機了,但是因為Pr的資源是最多的,英文的、中文的,想要找什麼教學基本上都找的到,並且我目前用起來覺得Pr能夠實現自己想要的效果,所以花點時間學起來絕對值得。那以下我就介紹一下這些軟體的運作以及一些我濃縮過的使用教學以及心得做介紹。

  首先第一步就是找到你要烤的影片,這個步驟我目前覺得是最困難的,主因是我不會日文,只能翻譯英文的,而HoloEn目前也就只有五位,每位都百萬訂閱的情況下,她們比較有趣的片段通常都已經被翻完無一例外,而臺灣這邊的人氣排行大概是Gura>Amelia=Ina’nis>Calliope=Kiara,所以想要烤Gura的會遇到的問題就是所有片段都已經被烤過了,而Amelia跟Ina’nis也是一樣的情況,臺灣人氣相對較低的Caliope跟Kiara則是偶爾會有一些片段漏掉可以撿來翻譯。

  另外會遇到的問題就是「不知道」要翻譯什麼,一個實況短則兩小長則十小,想要從裡面找出有趣的片段來烤如同大海撈針,除非自己當下有再跟實況,不然想要從實況存檔找出有趣的片段,難度基本上比上字幕和加特效還要麻煩。這個時候就可以去看一些外國的Cliper,看他們有沒有什麼有趣的片段是中文區沒有翻譯的。例如Kiara有一部手機被偷的影片,題材很好,她講也蠻有趣的,但就是沒有人翻譯,被我撿過來翻一翻。



  但這個方法你想的到,別人一定也想的到,隨便打開一個國外的剪輯影片,你都能在中文區找到相對應的翻譯影片,所以如果你跟我一樣,不喜歡翻別人翻過的東西的話,可以去實況存檔下面看有沒有人標Timestamp,找看看有沒有有趣的片段可以翻。還有一種偽翻譯法,是去英文剪輯頻道找看看英文字幕的影片,然後把把這些字幕翻成中文做成影片。反正方法很多,靠自己的想像力。


--------------------------------

Internet Download Manage (付費)

  這個軟體是一個下載器,除了影片以外還可以下載很多東西,並且這個軟體可以讓你下載1080p的YT影片。目前坊間看到的,不論是網頁版的或是下載版的YT影片下載器,多半都只能下載到720P,不然就是不支援長時間的影片下載,如果要的話多半都要付費,而且費用我覺得也沒有到很划算,不如買IDM這個軟體來用。使用教學就是你安裝完後開啟YT影片,旁邊就會有選單跳出來,問你要怎麼下載

▲可以看到IDM提供了很多種畫質以及格式。

  如果影片時間不長的話我就會用IDM來下載,如果太長的話我就會考慮用OBS來進行錄影了,通常一個三小時的影片大小是3G左右,如果是九小十小的那種可能會到12G左右,如果只要單純的幾個片段的話我就會考慮用OBS來錄製了,這有部分是因為我個人網速慢的原因,取捨就是看你覺得下載比較快還是用錄得比較快。


--------------------------------

OBS(免費)

  OBS我會用來錄製一些片段,比如說這段打王的片段,或是聊某件事的時候,基本上就這樣,要注意的是,OBS預設錄製的檔案會是MKV,Premiere是不支援的,需要到設定那邊把OBS的檔案錄製改成MP4,不然會需要再用格式工廠轉檔案。

▲調整格式到MP4檔


  再來就是剪輯+特效的部分了,有些人可能會覺得不需要加特效,我個人是認為加特效是必要的,因為Vtuber本身受限於二次元,多半只能靠聲音或是表情模板來表達情緒,簡單來講就是畫面會比較乾,如果不加特效的話很多時候其實畫面會很無聊,另外一點是,我覺得技多不壓身,能多學一點東西,難保以後用不到,而且其實純翻譯影片還蠻無聊的,反而思考這部影片能上什麼特效或是怎麼樣讓畫面比較有趣,其實還蠻有意思的,以我的影片舉例。


  這個片段如果不加特效的話,畫面會很很乾,很無聊,所以我加了0:02的滑入效果,0:12的畫面放大效果,0:14把聊天室拉出來+免費素材網的素材+BGM,並且使用跳剪,剪掉說話時的空隙時間,讓整體的節奏快一點。另外有個頻道的影片我覺得剪得很好


他的影片都會加很多基本特效,比如說放大縮小、平移之類的,有興趣的可以參考看看。

--------------------------------

Adobe Premiere Pro

  Premiere是最重要的軟體,我自已沒跟人聊過,但我感覺大家應該都是用Pr做剪輯與後製的,Pr的教學有很多,我實際也差不多用兩個禮拜而已,要教大家怎麼用也有點說不過去,但聞道有先後,術業有專攻,我就簡單的介紹一下PR吧。
首先Pr到底是在做什麼,能做到什麼呢以我自己的影片為例?

我用Pr做了0:04秒的人物特寫,1:13秒的物件效果,1:18的畫面放大,1:55秒的開門音效,2:03的字體抖動效果等等。

這個則是用了遮罩效果做前後的對比。




  Pr可以實現大家在眾多翻譯影片裡看到的各種各式各樣的效果,99%都能靠Pr實現,要教學PR這個重責大任我實在承擔不起,不過我可以跟大家說一下我使用的心得。首先快捷鍵很重要,J是倒轉K是播放L是加速,這三個鍵用來快速審視片段的時候很好用,Ctrl+K剪輯整段,~可以全螢幕放大,M可以以用來標記片段,ALT+拖曳片段可以複製一個片段。再來是記得隨時隨地存檔,Ctrl+S可以快速存檔,然後如果有人電腦配備比較不好的話,要下載Adobe Media Encoder和Quicktime這些軟體來使用代理文件,所謂的代理文件就是把我們剪輯的影片調成較低的畫質(比如1080P降成720P)這樣子,來減輕電腦在減高畫質影片的負擔,通常我會把影片的畫質用media encoder輸出成quicktime 1280x720 (我不知道詳細的說法是怎麼說)

這個軟體通常是怎麼使用呢?步驟如下

1.匯入影片
2.剪輯影片,留下想要的片段
3.加特效、字卡
4.輸出影片

Pr我想講很多,但又覺得細講下去會變成Pr教學影片,這裡我就推薦一些我覺得很棒的教學影片給大家,讓大家參考看看。

這兩影片看完可以對Pr有個基礎的認識,也會介紹各種快捷鍵的使用,我個人認為這是必看的。





這些片則是學基本的特效,我會很強烈,很強烈的建議把這兩個影片的內容看完並操作一次,過程可能會很痛苦,但看完後對於Pr的使用絕對會突飛猛進。




另外這是我覺得不錯的素材網

這個影片收錄了你曾聽過的音效,例如泡泡聲、東西滑過去的聲音、懸疑聲。


日本免費素材網,這個大家都知道了,我應該就不用多做介紹了。




--------------------------------


Aegisub

  這個軟體是專門用來上字幕的,我的影片下面有人留言說建議我用Pr來上字幕,這樣如果突然要調整影片比較方便,而且影片也不會多次壓縮。但我個人目前使用下來,覺得Aegisub上字幕的速度遠快於Pr,如果影片需要調整的話,我會直接去調整影片,然後再匯回Aegisub裡面上字幕,速度也比純用Pr上還要快,至於影片畫質壓縮的問題,我是有把輸出後的影片和原片做比較,我是真的看不出有什麼畫質差異,可能有些人是碗豆公主,能察覺到一些很細微的差異,但真的感覺不出來,我就當沒這回事了。
  這個軟體的教學我覺得也有一點麻煩,我簡單講一下一些使用的撇步,S是從片段開頭開始撥放,D是從片段結尾前0.5秒撥放,W是從片尾後0.5秒後撥放,E是播放開頭前0.5秒,G是完成這個字幕,到下一個字幕,滑鼠左鍵選擇字幕的開頭,右鍵決定字幕的結尾。頻譜模式分成兩種,藍的跟綠的,我通常會以藍的為主,綠的為輔,藍的比較容易分得出人聲與效果聲,而綠的則是分段比較明確,我可以用來切字幕的時間。

▲頻譜模式。
▲波紋模式。

上字幕一件事要注意,到設定那邊,把介面>熱鍵>播放音訊,直到選擇結束為止的熱鍵改成順手的鍵(我個人是用tab)然後把切換全域熱鍵模式打開

▲全域熱鍵打開,以獲得更快的編輯速度。

這樣子你編輯完一條字幕切到下一行,就不用用滑鼠手動播放,可以用你之前設定的快捷鍵來播放了
這個軟體通常是怎麼使用呢?步驟如下

1.匯入影片
2.把每個字幕的開始時間與結束時間編輯好
3.上字幕
4.輸出成字幕檔

  差不多就是這樣,另外強烈的建議大家字體要挑一下,至少不要新細明體,不是因為醜,是因為這種字體很細,當成字幕看會看得很吃力,為了不要讓字幕看起來很吃力,我也強烈建議加上底色以及外框,例如黑字白框,白字黑框這樣,讓字幕更凸顯出來。我會推薦做雙語的翻譯,上面是中文下面是原文這樣子,畢竟有時候文法的不同,要完美的翻譯過來實在有點困難,比如說這一段,Kiara用到了一個單詞Rigged,意思是被操控的,但翻譯也不能翻成被操控的,這樣有翻跟沒翻一樣,所以我只能翻成「作弊」,並在旁邊附上註解,讓大家知道一下原文的意思,才會比較理解為什麼我會這樣翻。另外翻成雙語的話也可以精進自己的聽力,當然這點見仁見智,老實說我多益也才595而已,真的沒資格說這個。



關於Aegisub我推薦這個影片,這個影片很短,但該講的都有講到。




這個影片則是更進階一點,在講比較細節的部份,上面那個影片看完,覺得還是不夠的話可以把這個影片也看一看


雙語字幕的教學在這邊



--------------------------------


pyTranscriber




  再來是pyTranscriber,這個軟體是你匯入影片後,會把你的影片打成字幕檔,讓你匯到Augisub裡面編輯,我的這個影片的英文字幕就是用這個軟體做的,準確率大概就跟Google差不多,能用,但絕對不到精細,日文的話應該是不太能用,英文還行。後來我也不太用這個軟體了,因為我做這個最主要是想練英文聽力,用這個的話我覺得有點本末倒置。






--------------------------------



WinAVI Video Converter



  再來是WinAVI Video Converter,這個就只是把你Pr輸出的影片和Aegisub製作好的字幕檔合再一起而已,使用方法就是把你要的影片和字幕放在同一個資料夾,並讓兩個檔案的檔名一樣,最後在WinAVI Video Converter裡面輸出出來就可以了。會需要這個程式的原因是因為Augisub裡面不能把影片和字幕做結合,我找了很多軟體,但都有一些問題,像格式工廠也可以把影片和字幕合在一起,但我用了之後發現格式工廠輸出的字幕顏色和字體還有位置會全部跑掉,其他的軟體我也試過,後來找到這款,目前用下來結果還算滿意。


--------------------------------
Adobe Photoshop

  最後就是Adobe Photoshop,這個也沒什麼好說的,就是做封面和去背。我對於做封面沒有什麼Sense,所以只是簡單講一下,我有用PS做的封面只有這個影片。


另外有一部影片則是直接用Pr的字幕功能做的



去背則是用來去一些素材背後的白底,這裡就是VTUBER的優勢,由於畫面通常都很單純,很好把圖摳下來,所以我在後製的時候PS基本上也是開著,想到要放什麼素材就去挖一挖丟上去,還蠻方便的。







--------------------------------


後記:

  有沒有注意到我沒有在開頭說什麼「我們廢話不多說,立刻開始吧!」之類的話,因為我覺得這句話就是廢話。這篇是基於我自己的心得所寫的,所以文章裡面會出現很多「我覺得」「我認為」諸如此類的句子,我也是自己摸索出來的方式,可能跟許多人的方法會不同,但網路上都沒有人分享相關的教學,總不能等到一切都完美才開始行動。另外會想寫這篇文章主要有三點,第一點是想說高中生跟大學生快放暑假了,應該很閒,可以來做翻譯影片這件事情,一來可以練習外文二來可以推廣自己喜歡的東西三來還可以學習怎麼做影片,我覺得是一件價值很高的事情,第二點則是網路上沒有比較詳細的烤肉教學影片,唯一有的就只有Bilibili的這篇文章


  但這篇文章也不算很詳細,多半都只是介紹Aegisub這個軟體怎麼使用而已,以我為例的話,我一開始最迷惑的就是不知道怎麼把影片下載下來,到網路上找了很多下載網,什麼Youtube cuter之類的,但很多都需要付費,或者是只能下載720P,時間也不能太長,最後才找到這款IDM,然後也是自己突發起想,想到可以用OBS錄製螢幕,效果就跟片段擷取差不多了。

  在把字幕和影片合起來這件事情也讓我煩惱很久,因為我一開始是用格式工廠合,但發現所有的字體跟顏色全部跑掉,後來又找到另外一款軟體,實際測試可以合起來,但把影片丟到Youtube之後才發現所有的字幕都消失了,於是我上傳了兩部完全沒有字幕的影片上去,超級白癡的。最後才找到這款WinAVI Video Converter。

  第三點則是忘了之前看到哪部影片,好像是某個VTUBER被嚇到,然後字幕就打「幹你娘」,我當下就想說「媽的,這到底是什麼翻譯,我是本人我一定沿著網路線過來揍你」,就是抱持著這種黃鐘毀棄、禮崩樂壞的心情,決定趁著這段很閒的時間也來翻譯看看。

  以上這些我現在看起來都覺得是很基本的問題,但實際上卻很麻煩,網路上也沒有教學之類的,只能靠我自己東撿一點西撿一點回來拼湊,這是讓我覺得很神奇的地方,臺灣有普及化也快30年了,網路上居然沒有一篇比較詳細的翻譯教學,迫使得我想要做這件事情,我相信版上很多人一定有更好的方法,可以在底下留言,我會加進文章裡面完善這篇文章,如果有人覺得我的文章真的像屎一樣的話,那我只能跟你說聲抱歉,並希望你願意也Po一篇教學文,教導想要翻譯的網友們。另外點閱率這種東西我覺得有100個人就很多了,一個班也才30幾個人,100多200多就代表有整個年級的人看過你的東西了,得失心不要太重,翻譯這種東西本來就是做給自己爽得而已,我最初的影片是Kiara聊FF14和手遊,那部影片我字體沒調,畫面也蠻單調的,但不知道為啥就是很多人看,所以觀看數這種東西也很迷,建議大家還是以自己想翻什麼就翻什麼來做這件事情,畢竟很多事情都是一開始的時候最有趣,雖然什麼都沒有,但覺得一切都有希望。

156
-
LV. 31
GP 1k
3 樓 yaliu Ch.亞柳 yaliu
GP25 BP-

作者標示-非商業性

本授權條款允許使用者重製、散布、傳輸以及修改著作,但不得為商業目的之使用。使用時必須按照著作人指定的方式表彰其姓名。

感謝教學,身為有經驗者,我想要幫忙回答一個我認為讀者一定會想問的問題:「有沒有不花錢的方式?」

尤其只要看到 Adobe 的產品,就知道會是一筆不小的錢,而且這錢是要月繳、年繳的,光是算一下費用就能夠逼退大部分人了,即便是社會人也需要想想,只做烤肉是不會賺錢的,在這個基礎上基本不用想要能夠達到損益兩平。


按照樓主的清單,我認為以下有幾項可以利用免費的程式來替代:
  1. Qvideodownloader -用來下載「整段」Youtube影片
  2. Subtitle Edit-上字幕的
  3. MediBang Paint Pro -用來製作封面的
Qvideodownloader 是可以支援下載 1080p60 的,但是缺點在於它是把影片跟音訊分開的,所以你必須下載影片跟音訊,再回到剪輯軟體將它們重新合併。而且,音訊檔最高只支援到128kb,不過我相信在絕大部分情況下,你會不需要在乎這一點。

Subtitle EditAegisub 是功能性一樣的字幕程式,所以單純看你比較喜歡使用哪一種,介面上我會說 Subtitle Edit 比較直觀,我自己現在只用 SE,所以還是不免俗想拿出來跟 Aegisub 分庭抗禮。啊不過製作 KTV 字幕是 Aegisub 才能達成。

MediBang Paint Pro 是我自己幾年前嘗試過一些免費繪圖軟體以(SAI、Krita等),認為最完善的一款,而且他在這兩年開始支援中文語系和雲端空間,應該是實用性最高沒有之一了。當然,作為「繪圖軟體」,它的功能當然沒有 Adobe Photoshop 強大,但是用在製作封面、圖像上已經相當充足,反過來說我更怕看到 Ps 現在那種讓人不知道應該從何下手的介面。


至於不能免費解決的——沒錯就是說「剪輯 + 特效軟體」,幾乎什麼樣的程式都有替代方案,就是製片沒有。當然,有時間的人可以去試著研究看看可以申請免費序號的 DaVinci Resolve 或是號稱好萊塢大師級別的 Lightworks。不過要想使用他們,首先要有個很好的英文底子,像我就是絕對不行了。

這種情況下,除了只訂一個月後,在30天內瘋狂使用 Pm 外,也可以試著尋找他牌產品,例如威力導演365、
Movavi Video Editor Plus 等。

比如小弟我這種輕度剪輯者是使用 Movavi Video Editor Plus 2020 版。 Movavi 威力導演很類似,上手難度都不高,就是那種「介面不複雜,功能足夠用」的剪輯軟體。假如他基本媒體庫的素材無法滿足你,你還可以逛逛他的媒體商店。

我自己用起來的感覺是,除了特效之外 Movavi 都是足夠好用的,Movavi 的普遍問題是在加入特效後,程式的運行就很容易變慢,這方面可以看看 Steam 上的評論回饋以我來說,當初會買 Movavi 其實就是為了向自己的荷包妥協,加上本身不是經常有空剪片,姑且就忍受它有些不給力的地方了。

所以事情往好處想,至少 Movavi 的媒體商店提供了相當主流的媒體素材,大部分都是針對 Youtuber 設計的媒體包,有些則適用於新聞媒體或商務簡報,有閒錢時也可以瀏覽一下。另外開 Movavi 的網頁和程式的時候,都會有折扣訊息,在有興趣掏錢包之前,還是要去留意比較一下每個方案的價格,免得最後發現自己吃虧了




25
-
LV. 13
GP 13
4 樓 墨染,蝶 happy60216
GP0 BP-
想問一下 我用 AegisubPortable 做出來的字幕檔 為什麼YT 沒辦法讀取 要上傳字幕時 YT上面就寫無法讀取什麼的 是字幕檔有限制類型嗎?
0
-
LV. 35
GP 6
5 樓 過火腿美味 hentai94mu
GP0 BP-
不好意思最近開始學習怎麼烤肉,本身使用PR剪片,想請教這個片段的www的波浪字型是怎麼做到的?我試過套用wave warp調整角度和更改長寬跟波型,卻沒辦法做出片中那種小幅度浮動且波型不一致的感覺,還請賜教m(_  _)m
0
-
LV. 10
GP 0
6 樓 Gino Ginoowo
GP0 BP-
最近在用Aegisub上字幕
但把字幕檔丟到Pr上時
字幕的大小會不一很奇怪
有沒有大佬可以救我@_@
0
-
LV. 37
GP 1k
7 樓 蒼麻 et8645251
GP0 BP-
找到一個小眾的V想試著烤肉
請問需不需要跟V確認能不能烤呢?
0
-
LV. 40
GP 1k
8 樓 莉貝雅森 turecolor713
GP1 BP-
1
-
LV. 10
GP 0
9 樓 Kirisaki aa7q490
GP0 BP-
請問WinAVI Video Converter要怎麼做輸出?
0
-
LV. 15
GP 112
11 樓 鼻子 coolmark2004
GP0 BP-
我有問題 我下載下來 不管是 mkv 或者是 mp4 音質都是有受損的,
怎麼把原檔抓下來?  烤肉Man怎麼辦到的
0
-
LV. 41
GP 546
12 樓 拿鐵 coffee5656
GP0 BP-
請問實況主特有的貼圖要怎麼樣才能有清晰的圖片呢?
0
-
LV. 20
GP 1
13 樓 陳泓積 Chen9188753
GP0 BP-
感謝大神教學~😘👍
0
-
LV. 37
GP 49
14 樓 化曦 a85412123
GP1 BP-

作者標示-非商業性

本授權條款允許使用者重製、散布、傳輸以及修改著作,但不得為商業目的之使用。使用時必須按照著作人指定的方式表彰其姓名。

感謝大大教學,讓我成功烤出第一塊肉(沒有調味,不會調味才對)!
另外想問一下,下面這個要怎麼標記呢?Google到用「@」,不過沒有效果
1
-
未登入的勇者,要加入 15 樓的討論嗎?
板務人員: