LV. 26
GP 299

【心得】絕命精神病院 繁體中文檔案(文末有二代翻譯連結)

樓主 天光間 b9030109
GP BP-
各位好,很多網友都在找相關的漢化包
我從去年(2014年六月)開始製作了繁體中文的檔案,直到最近(2015年6月)測試完成後,決定釋出檔案給各位

題外話:
這是我第一次當翻譯,也是第一次製作大型遊戲的翻譯。
因為這個翻譯是我一個人做的,所以從翻譯到測試、修正、品質測試花的時間絕對遠超過一般官方翻譯的時間
有些網友和實況主有說翻譯得相當不理想,甚至有實況主表示:還不如機器翻的。
但我會持續努力修改我的翻譯,還是謝謝大家的支持QQ

請各位記得到「選項」裡將「字幕」打勾,不然對話不會有字幕!!!
原本我以為不用特別提醒,但十個實況主裡面大概會有四個左右忘記開Orz


下載位置(擇一下載即可)

點我下載

備用連結

目前檔案版本:2.06

下載完並解壓縮後,將"JPN資料夾中的那些檔案"覆蓋於下列位置
C槽 → Program Files(x86) → steam → steamapps → common → Outlast → OLGame → Localization → JPN
注意:此位置為參考位置,請以你當初灌steam平台的位置為準
注意:倘若你有使用對岸的簡體翻譯檔或其他MODE之類的,請先移除後再使用本翻譯檔
下載後請記得將檔案解壓縮!!!!!!!
不知道解壓縮是什麼東西的玩家可以拉到本文文末參考解說



如果是第一次遊玩Outlast的玩家,請先將遊戲語言調為英文(方便跟著照做)


點選option後,點Language的下拉式選單

並將語言調為NIHONGO日文(「日文」的英文讀音法)
之後重新啟動遊戲,即可正常顯示繁體中文




不過,因為Outlast本身的字元碼很多繁體中文的字無法顯示
所以我只好一句一句翻譯後,再進到遊戲裡面查看是否能夠正常顯示
如果不行正常顯示,只能改同義字
倘若同義字無法顯示,就只能再修改成意思類似的句子
如有句子上的不通順,請各位多多包涵,我已經盡量在不更動原意的情況下翻譯了
(雖然遊戲中有些病人講的話本來就很沒邏輯XD)

各位有下載本檔案的朋友們可以的話 請給我一點建議
有些對話我在遊戲中找不太到是在哪裡發生的
可以的話請告訴我是哪一句顯示有問題,讓我能夠立刻做修改 謝謝各位><



請記得把字幕打勾 不然對話不會有字幕




相信有玩過Outlast 的玩家都知道這是甚麼吧XD











=====================以下為DLC部分=====================



整個遊戲裡面最令人蛋疼的應該就是這句話了......詳請進遊戲自行摸索XD




========================
翻譯版本歷史紀錄
版本1.00 2015 06 24 03:34

版本1.01 2015 06 24 14:14
修正部分文件顯示錯誤問題

版本1.02 2015 06 26 00:38
修改DLC選單顯示變為繁體中文
修正部分對話不夠通順的內容
修正部分文件以及筆記內容

版本1.03 2015 06 30 21:26
修改部分對話顯示錯誤
修改部分文件翻譯錯誤

版本1.04 2015 07 02 17:21
本傳部分正式釋出,新手可直接下載使用
重新翻譯部分文件內容

版本2.00 2015 08 01 13:50
新增DLC翻譯

版本2.02 2015 08 23 22:08
修正DLC第二個文件「監獄裡的無線電」的翻譯
「無線電」翻成了「收音機」(之前打錯忘記改Orz 昨天看到某位大大的實況才注意到)
修正本傳某些對話不正常顯示
修正DLC部分內容太過饒口(也是昨天某位大大在實況裡說翻得太饒口)

2.01版被海放了,原本昨天晚上要釋出,後來看到有人實況我的翻譯檔
就上去看了一下,實況主找到好幾個我沒發現的錯誤= =
在此感謝有實況我翻譯檔的實況主們^^

版本2.03 2015 09 14 22:52
修正部分已知顯示錯誤的文字
我在看某些實況主實況的時候,有注意到某些文件的內容會有少字的情況發生
後來我自己測試的時候,也遇到相同的問題(2.0版本以前測試的時候沒遇到過)
這部分我還不知道發生的原因,不過,只要玩家不要讀取太慢,或者是撿到文件後很久才看,就不會發生這個問題(大概吧)

版本2.04 2015 10 14 15:57
按下 滑鼠左鍵 來打開
改成→按下 滑鼠左鍵 打開

版本2.05 2015 11 20 23:33
將載點改為Mega
修正已知的顯示錯誤

版本2.06 2016 05 18 17:42
美分鐘、美小時改掉了(被一堆網友吐槽= =) 這麼顯而易見的錯誤我竟然都沒發現Orz
修正本傳的顯示錯誤
修正格魯斯金的部分對話字幕
修改DLC最後一句對話內容
修改部分文件翻譯,有些原文(英文)的文件因為表達的意思不夠明確,需要思考一下文字裡的意思,才能讀懂,而我是直接翻譯原文,不過不少實況主表示這個翻譯有點看不懂,也有不少台主和觀眾表示翻得很爛,我就乾脆直接把意思翻出來= =



最新版本的顯示將較為穩定,如已經下載過先前的版本
將最新版本下載後覆蓋至相同位置即可
最新版本的顯示將較為穩定,如已經下載過先前的版本
將最新版本下載後覆蓋至相同位置即可
========20160422更新===========
收到太多相同問題的信件了
直接發在這裡(希望有人會看QQ)

Q1:為什麼遊戲裡的對話沒字幕?
A1:麻煩把這篇文章的第一句紅字再看一遍(如果照做了還有問題,再寄信給我)
↑不誇張,至少收到十幾封同樣類型的信件了

Q2:為什麼我把下載下來的檔案丟到JPN資料夾了,也照著上面的步驟做,還是沒有變成中文?
A2:請記得把檔案解壓縮

承上題:甚麼是解壓縮?
A承上題:請上Google搜尋引擎,打:「WinRAR」,然後按搜尋
把這個程式載下來安裝後,再對著剛剛載下來的翻譯檔案點右鍵,就會出現解壓縮的選項了

Q3:為什麼我的遊戲裡面沒有JPN資料夾?
A3:本翻譯檔不支援盜版(如果是歐美玩家,STEAM裡面應該也不會有這個資料夾,不好意思)

Q4:字體顯示不完整是甚麼原因造成的?
A4:你可能用的是MAC,因為這個翻譯檔用的是微軟正黑體,所以MAC不支援(還有一部分原因是是小弟我沒發現的顯示錯誤)

Q5:會幫忙翻譯二代嗎?
A5:看狀況,就像你不會知道我回上面那幾個問題回信了多少次一樣QQ

Q6:我用了這個漢化,遊戲有時會黑畫面或是其他遊戲無法正常執行的問題,要怎麼解決?
A6:先確認你的電腦是不是跑得動OUTLAST,如果配備充足,那請再確認你玩的不是盜版
因為漢化跟遊戲本身的執行沒有任何關係!
(如果玩的是STEAM版,而漢化導致遊戲壞掉再跟我說)

Q7:我的文字顯示有很多方塊字,是甚麼原因?
A7:請先確認你沒有安裝對岸的翻譯檔,請先移除,如果無法移除,請將遊戲刪除並且重灌遊戲

========20170925更新===========
新增備用連結

========================
之前有一位熱心的網友很想學漢化方式,後來他有請教我製作方式
也成功地製作完成了
各位對於二代有興趣的話可以到下方的網址支持哦
二代繁體中文翻譯連結

-
LV. 21
GP 6k
2 樓 生命剩一年的安迪 andy9901we
GP12 BP-
帥讚

卡等DLC漢化

不過這遊戲被追太煩了

肥宅一直狂追我

夏特買來才玩兩小時

繁體中文就是讚

推個 支持
12
-
LV. 2
GP 1
3 樓 路人14。 rex4bf
GP3 BP-
看別人玩也覺得很恐怖~

不過很有趣  哈哈
3
-
LV. 25
GP 555
4 樓 可是我 star860927
GP2 BP-

作者標示-非商業性

本授權條款允許使用者重製、散布、傳輸以及修改著作,但不得為商業目的之使用。使用時必須按照著作人指定的方式表彰其姓名。

就是需要這種神人來推廣遊戲
必須推上去+gp
感謝分享
非常支持喔!
2
-
LV. 4
GP 11
5 樓 小熊 storetion7
GP2 BP-
我也是趁特價才買的XDDD

卡位等DLC版本

謝謝喔OAO
2
-
LV. 2
GP 36
7 樓 伊滴居咻 d24552308
GP2 BP-
這恐怖遊戲真的做的很到味

期待推出續集
2
-
LV. 21
GP 394
9 樓 大預言家 crusader0258
GP3 BP-
雖然沒在玩
也不打算買(買了十之八九沒膽子玩)
但還是給了GP
因為真的太有恆心啦~
我記得這款出來不久後
大大就已經在用日文修改來做漢化了
只是時間太久沒更新
我還以為樓主你放棄了
結果...結果...
過那麼久
真的做出來了!!
由衷崇拜,太感動了
3
-
LV. 1
GP 0
10 樓 jack08300 jack08300
GP2 BP-
真的是太強了!!
我之前有玩一下,但是破不了關,這次安裝中文後我就給他玩到破關!!

請問一下,DLC沒有翻譯的話是不是玩的時後要切回來英文版?

謝謝!! 真的是太高興了!!

2
-
LV. 14
GP 116
11 樓 NeutrinoX sun123456tw
GP3 BP-
不敢玩照推,正體中文就是要推

不過這遊戲只在我電腦裡存活了15分鐘


已砍 嚇尿
3
-
LV. 26
GP 640
12 樓 天光間 b9030109
GP25 BP-
謝謝各位
DLC已完整翻譯完成
請各位直接下載後,將整個檔案覆蓋製相同的路徑

如有問題,歡迎回復或留言給我^^

現在OUTLAST也在特價中,有需要的玩家可以趁現在入手哦!
======================================
翻譯完後,真的感觸良多
當初會有這個想法是因為有中文的恐怖遊戲真的很少
而且我想推薦這款給好幾個看不懂英文的好朋友玩

我上網找了好幾個簡體的翻譯補丁
發現都不能用Orz
後來我寫信給OUTLAST製作公司的總部
問他們是否有意願製作中文版或者是中文字幕檔

他們科技部門的人,八小時後回信給我(超快...寫信給某些網遊公司都要一個禮拜才回)
說他們目前沒有打算進攻中文市場,不過很感謝台灣玩家們支持

所以後來我就自行製作翻譯檔
可是我朋友玩了開頭就不玩了
翻譯這麼久,我朋友都不給面子Orz

原本有意願挑戰翻譯一下Life is Strange(台譯:奇妙人生)
結果我把他破解後,看到後面的文字量...差不多相當於一整個系列的武俠小說
想一想還是放棄了XD
25
-
LV. 14
GP 20
13 樓 納薩次 neaperion
GP0 BP-
特地登入給GP!!

感謝大大這麼不辭辛勞的翻譯!

真的非常難得可以玩恐怖遊戲有中文字幕,而且還是繁體!!

小弟的英文水平只到堪用,有些地方只能一知半解

看到大大的繁體字幕真的好開心!! 期盼在其他遊戲內也能看到大大的作品!!

再次感謝!!

P.S (這遊戲我買了一年...今天才安裝...因為有朋友答應陪我玩....)
0
-
LV. 8
GP 130
14 樓 Yniarcl yeungchenhe
GP0 BP-
這必須要頂上來啊
剛剛下載了這個漢化
發現這個漢化內容十分完整而且精美
重點是繁體中文!!
就感覺自己是在夢裡啊~
0
-
LV. 2
GP 0
15 樓 弒者生存 NARUTO700
GP1 BP-

作者標示-非商業性

本授權條款允許使用者重製、散布、傳輸以及修改著作,但不得為商業目的之使用。使用時必須按照著作人指定的方式表彰其姓名。

請問版主,如果語言裡的日文資料夾內的東西都被我山掉了,我還弄哪個,謝謝
1
-
LV. 38
GP 2k
16 樓 LEO里歐 midgardleo
GP0 BP-
推推
感謝大大繁化
不用看殘體字漢化就是爽
0
-
LV. 5
GP 0
17 樓 仙姑 ken780317
GP0 BP-
檔案連結失效了
可以重新上傳嗎
版主
0
-
LV. 4
GP 1
18 樓 浩克 asd456780918
GP0 BP-
作者大大您好,我試著照你的意思去做,可是我弄完變這個樣子...
請問這個要怎麼解決?



0
-
LV. 27
GP 272
19 樓 馬德˙法可 wd40002000
GP0 BP-
謝謝

最近看到好多實況主在玩這遊戲

所以今天就買來玩看看  感謝大大的翻譯
0
-
LV. 13
GP 19
20 樓 五十嵐較大 VU122588645G
GP0 BP-
正體中文推 可以更融入故事劇情了 太棒了
0
-
未登入的勇者,要加入 74 樓的討論嗎?
板務人員:

603 筆精華,07/20 更新
一個月內新增 0
歡迎加入共同維護。


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】