LV. 50
GP 12k

【活動】想集結板友之力,翻譯荒野歌姬的龍人語歌詞。

樓主 Nailo(奈洛)

善待新手・理性討論

su770321
GP139 BP-

作者標示-非商業性

本授權條款允許使用者重製、散布、傳輸以及修改著作,但不得為商業目的之使用。使用時必須按照著作人指定的方式表彰其姓名。

雖然板務有站方的活動系統可以使用,
不過感覺這類活動不太需要用到那個。

本次須破譯之曲子【祈りの唄】(暫稱)
(已獲得該影片主許可使用)

鑑於官方沒有提供本次相關日文歌詞,
主要是想要集結板友之力一同來翻譯本次荒野歌姬於大集會所演唱的龍人語歌詞。

根據過往經驗,
我們可以知道龍人語主要是使用日文翻譯成法文再用日文發音(亦有一說為英文發音),
因此想要尋找有相關專業的板友一同來將歌詞破譯。

透過遊戲中的提示,
我們可以知道歌姬演唱的歌詞或許主要以祈願與感謝為主題。



獎勵相關:
參與者請於本串下方回覆,
於活動結束後,
可私信我想要的數個勇者造型,
在3000巴幣內,我都送給您。

另外達成下列相關破譯進度者,
今年度年底巴哈姆特魔物獵人板站聚活動製作的小禮品將會寄送一份給您。
(會私訊要求個人資訊相關,
僅限寄送台灣範圍內。)

進度一、
聽出歌詞大概之英文拼音(或協助校正者)
進度二、
拼音轉譯為可能之語文(或協助校正者)
進度三、
可能之語言轉譯為中文(或協助校正者)

過往板友翻譯龍人語之相關資料
一、導きの唄
二、風雷神戰鬥曲
三、
Let's ニャンス

本活動至2025/04/30截止。
139
-
LV. 45
GP 588
4 樓 月見兔‧14th demonic123
GP31 BP-
沒事做硬要翻
花了幾小時空耳韓語+(直接餵狗+修飾)=亂翻

yi a sang me gi e
이아상메기에   
a gi sang tu a en
아기상두아엔
Je ja ma su ra ki  ha ne~
제자마수라키 하네~
(來到這世界的新生兒,也稱為神所愛之兒女~)
du sang a re jen re a ra
두상아레젠레아라
(雖然來自兩個不同的世界,)
en je tu a ne je re a
엔제두아네제레아.
(但您依舊是一位天使。)
en je sa jen re a yi
엔제사 젠레아이
je ra ra pa en
제라라파엔
(讓世界運轉的天使)
a re yi jam ti yi se ra
아래 이 잡티 이세라.
(地上現在一片荒亂)
a re yi yi jan pu re yi ya ra
아레 이이잔푸레 이야라.
(您確定要這麼做嗎?)
a deo jeu seu deu a e eo re neo yi
아더즈스 드아에 어레너이.
(走在祂所安排的道路上。)

yi a sa me gi e a gi sang du a en
이아사메 기에아기상두아엔.
(我要為你們祈禱。)
je ja ma sung e ra a
제자마숭에라아.
(願天國降臨在兒女們地上。)
yi na a da gi na
이 나아다기나.
(世界正在改變。)
na sin na deo a e .sen ha sin neun a meo
나 신나더아에 .센하신는아머.
(並祈望著你們所開創的未來)


a reo en seong na sa wi ne
아러 엔성나사 위네.
(願神保佑你們。)
a reo en seong na sa du e
아러 엔성나사 두에.
(賜予您祝福與快樂)



另外我也期望著有韓語高手的翻譯版本



31
-
LV. 46
GP 499
5 樓 傲視長空 albert2251
GP20 BP-
2樓用的龍人語原文就怪怪的,比方說第一段首句跟第二段首句結構相同,只差在句尾:
Ae-ya zo-mei ki a-ahh ti zom tu ya ain sei samasui/ya ki..... Haaaaaa ae.
Ae-ah zo-mei ki a-ahh ti zom tu ya ain sei~/samasui ae laaaah
結果兩段斷在不同地方,然後從沒啥意義的語助詞的句尾生出一個完整句子。
然後還有的有同樣發音的地方,卻有不同的謄寫,比方說上面那兩句的開頭就寫成了 Ae-ya和Ae-ah
而且翻譯成法文後也是一個字的發音都對不上(當然不排除他不是當法語對待的),同樣一句能有兩個翻譯,感覺就是GPT又在說胡話了
我花了些時間重新聽完整首歌,重新改寫了一個版本,寫了羅馬字板跟日語假名版做對照
不過我不懂法語,也不想花時間調教GPT,就不嘗試翻譯了


拼音版:
e-a- someki e-a- ti-samtu- a- in se- samasui la-ki-
ha-e-
i-sam-pa be-tsele- ara-
an se- tu a- me-tsele- e-a-
an se- sa- senre- a- i- tilan la- fa-e-

a-re-i- sam-ti- et se- la-
a-re-i- itame-i- e-la-
a-totos(t)an la- e- o-le- la- i-

e-a- someki e-a- ti-samtu- a- in se- samasui e-la-
e-la- ataki- la- g(r)a si-lanto a-e-se- a-si-rei- a-o-

a-la- he-son-
la- sa-mi-e-
a-la- he-son-
la- sa-mi-e-

日語假名版:
エーアーー ソメキー エーアーー⌒ティーサントゥー⌒アー インセー サマスイ⌒ラーキー
ハーエー
イーッサンッパ ベイツェレー⌒アーラー
アンセートゥー⌒アー メイツェーレー⌒アー
アンセーサー センレー⌒アーイー⌒ティランーラーー ファーエー

アー⌒レーイー サンティー エッセーラーー
アー⌒レーイー ユタメーイ⌒エラーー
アー⌒トトスタン ラー⌒エー オレーーラーイー

エーアーー ソメキー エーアーー⌒ティーサントゥー⌒アー インセー サマスイ⌒エーラーー
エーラーー アタキー⌒ラー グㇻ⌒シーラントー⌒アーエ⌒セー アシーレー⌒アーオーーー

アーラーヘーソーン
ラーサーミーエー
アーラーヘーソーン
ラーサーミーエーーー
p.s. ⌒是自然轉音的意思

如果要用,我推薦日語假名版,能比較清楚的看出整首歌的發音之間的連結
20
-
LV. 25
GP 47
6 樓 chris q8318073
GP7 BP-
國外翻唱有附上詞但沒翻譯之類的
7
-
LV. 27
GP 31
7 樓 酒妖妖 DeadlyPewPew
GP0 BP-
我終於知道哪裡不協調了
這個歌姬唱歌,一直在露牙齒
哪有人唱歌,牙齒整天露在外面的
像六樓的影片,也只勉強看到4牙
這個歌姬是上排牙齒全部出來,太誇張了

好像這個艾米爾沒有嘴唇一樣=_=
0
-
LV. 30
GP 78
8 樓 阿肥 a4565315
GP2 BP-
YT上有中英日文翻譯 雖然是二創的
不過我看著歌詞聽著聲音 感覺更有感覺了

2
-
LV. 45
GP 141
9 樓 ibugbug ff9iloveu
GP8 BP-
格式:
音譯拼音
法文翻譯
中文翻譯  //精修中文

音譯拼音來源:https://www.reddit.com/media?url=https%3A%2F%2Fpreview.redd.it%2Fgrand-hub-divas-song-lyric-v0-fenuf9xkbxse1.png%3Fwidth%3D1080%26format%3Dpng%26auto%3Dwebp%26s%3D5ae1c3646f194090fc6947bf6635e59737ef07a2

參考法文翻譯:https://www.youtube.com/watch?v=VPfliQOaKag

精修中文:GTP-4O

Ae-ya zo-mei ki a-ahh ti zom tu ya ain sei samasui ya ki.....  
Et sommets tissant ainsi sa messe là qui  
群峰交織,聖詠緩緩展開  

Haaaaaa ae.  
Un air  
空氣中傳來旋律

ii sung bpa bait-zaelay ya ra  
Qui s’en bénie à la  
那是神聖的祝福 // 那是她(歌姬)所傳遞的神聖祝福

Ain sae tu ah mait-zaelaae-ya  
C’est tout à moi, celle  
那是屬於我的,那位她  //那是她(歌姬)獻出的全部

Ainzaee-zaa sen nay ya ii  
C’est ça son rêve à lui  
那正是他的夢想  //那正是他(獵人)渴望的夢想

Tilang naa fah ae  
tirant la foi  
牽引著信念 // 引導著他(獵人)的信念

Ah pblae ii zome ti ait zae la  
Et l’ai senti, est-ce la  
他感覺到了,是那份召喚嗎?  

Ah pblae ii yitame ii ye la  
Et l’ai entamé en la  
我(歌姬)開始吟唱於他(獵人)之中 //他(獵人)踏入歌姬的旋律,接受這份啟程

Ah to sustan maa-haa ae-a  
Et Tout ce temps la  
而那段時光——  //這些時光都在她的歌聲中延續

O laeei la ii  
où l’ai  
正是我與他交會之刻  //他(獵人)與祝福之音相遇的時刻

Ae-ah zo-mei ki a-ahh ti zom tu ya ain sei samasui ae laaaah  
Et sommets tissant ainsi sa messe là  
群峰交織,聖詠再次響起  

Ae-laa a te ki la gra se na tou wa ain sei! wa sei ray aaa-aah  
Et la attaque, grand silence assez assuré au  
當她展現力量,沉靜與確信一同降臨   //當她(歌姬)歌唱,萬籟俱寂,信念已定

Ara mei zome  
Un grand son  
那是一道宏大的聲音  

La sam me ae  
la semence  
播下萬物的種子 //那是希望的種子

Ara ace sam  
Un grand  son  
又一聲深遠的共鳴  

La sam me aeee~  
la semence  
成為未來的種子,綿延不息 //將祝福的種子再次播下

以上皆為不負責任猜測XD
8
-
未登入的勇者,要加入 10 樓的討論嗎?
板務人員: