LV. 22
GP 208

【例證】 「嘘」的日文生活探討

樓主 天下太平 thalia
GP0 BP-

作者標示-非商業性

本授權條款允許使用者重製、散布、傳輸以及修改著作,但不得為商業目的之使用。使用時必須按照著作人指定的方式表彰其姓名。

嘘(うそ) 日語中常見的一詞
因為謊言常見 許多人不知不覺中 很多人忘了它的重要性
以下 列舉數例

嘘?
人的?
嘘字

嘘をつけ

ウソ婚が必要ない
沒必要
中身には嘘がある
裏頭有不實的地方
お金がないから病気を治せないは嘘だ
沒錢所以治不好病是不妥

因此 將嘘(うそ)分層後
不難看出 プリンセス・プリンシパル原作中「嘘をつく」一詞至少帶有四重以上的含義
這也正是 目前我國中譯業 即使雙盲翻譯 仍漏洞百出的道理  
原因簡單 數量不夠 如此而已
0
-
未登入的勇者,要加入 2 樓的討論嗎?
板務人員:歡迎申請板主

精華區有 4 筆文章
目前無人維護,申請組長


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】