LV. 11
GP 0

【問題】求琉詠唱文(光明之風)的羅馬拼音版

樓主 lawlawcola dedd1f
GP0 BP-
有沒有日文能力豪棒棒的大佬幫忙番一下
0
-
LV. 2
GP 1
2 樓 夢行者 TimothyWG
GP0 BP-
※ 引述《dedd1f (lawlawcola)》之銘言
抱歉 我這個直接找翻譯網站翻的 你看如何 而且我的是以中文版翻譯的:
「—— Ru Jin Yuan Chyu De Sen Lin Chyong Tsang 。 Wu Chyong Yeh Tian Siang Chian De Wu Sian Sing Dou Huei Ying Yu Mei Ru Wo De Sheng Yin , Zai Du Tsih Wo Sing Huo Jia Hu 。 Yu Chi Ru Er Chyu Jhe Guang Ming Tsih Bei —— Lai Ba , Piao Bo De Fong , Liou Lang De Lyu Ren 。 Fei Yueh Tian Kong , Ben Chih Huang Yeh , Yi Sheng Guo Wan Wu De Su Du Ji Sing 。 Yun Han Chyun Sing Guang Huei Jheng Tao Di Ren 」。
0
-
LV. 12
GP 124
3 樓 原本不是要這樣做的 mrlhy911
GP3 BP-
今は遠き森の空。無窮の夜天に散りばむ無限の星々 。
ima wa tōki mori no sora. mukyū no yaten ni chiriba mu mugen no hoshiboshi.

愚かな我が声に応じ、今一度星火の加護を。
orokana wa ga koe ni ōji, imaichido seika no kago o.

汝を見捨てし者に光の慈悲を。来たれさすらう風、流浪の輩。
nanji o misuteshi mono ni hikari no jihi o. kitare sasurau kaze, rurō no tomogara.

空を渡り荒野を駆け、星屑の光を宿し。
sora o watari kōya o kake, hoshikuzu no hikari o yadoshi.

敵を討て!ルミノス・ウィンド!
teki o ute! Luminous Wind!

第一季第十三集聽到的空耳,跟網上找到的原文(?)不太一樣。
原文版本的「流浪の旅人」,如果不是我耳朵出問題,
早見沙織念的應該是「流浪の輩(ともがら)」。
3
-
未登入的勇者,要加入 4 樓的討論嗎?
板務人員:歡迎申請板主

95 筆精華,01/02 更新
一個月內新增 0
歡迎加入共同維護。


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】