LV. 36
GP 535

【其他】《竜と黒炎の姫君》中文翻譯

樓主 吳霏 fire107
GP13 BP-
竜と黒炎の姫君
主唱:翡翠、葉月ゆら
作詞:葉月ゆら
作曲、編曲:Drop

燃え盛る空 炎を纏う竜の群れ
大切な人 思い出も全てを奪われた

熊熊燃燒的天空 一群纏繞火焰的龍
重要的人 連回憶也全被奪走了

涙は過去へ 憎しみを力に変えて
誰にも告げず復讐の獣へと堕ちよう

眼淚留在過去 憎恨變成力量
完全不向任何人告知就來墮落為復仇之獸吧

魔は密やかに囁く『甘く』
魂捧げるなら

惡魔悄悄地呢喃「美好」
假如獻上靈魂的話

お前に力与えよう
望む未来を手にするがいい
光も闇もその身の前に傅(かしず)く

就來給予你力量吧
期望的未來到手就好
光明也是黑暗也是服侍在那身軀的前面

黒い翼 羽ばたけ 光の速さで撃ち飛ぶ破片
高鳴る胸の鼓動が 理性を狂わせていく

漆黑的翅膀 展翅高飛 用光的速度擊飛的碎片
高聲響起的胸口的心跳聲 使理性逐漸發狂

もう戻れないとしても 譲れない想いを抱きしめて
憎悪を焼き尽くす日まで戦う
運命星(さだめぼし)流れる

即使已經無法回去 依然緊緊抱住不出賣(給任何人)的希望
直到燒盡痛恨的日子來臨為止的搏鬥
命運之星的流逝

※※※

資料來源:《【太鼓の達人 イエローVer.】竜と黒炎の姫君【フルVerだドン♪】》
(網址:https://www.youtube.com/watch?v=TFdL1Jb2jMc
翻譯或是歌詞如有錯誤歡迎指正。

曲風跟歌詞都屬沉重的一首歌。
按照意境判斷,
應該是重要的人犧牲,
選擇獻給惡魔靈魂來復仇,
卻依然保留自己的希望。

原本「誰にも告げず復讐の獣へと堕ちよう」這句歌詞,
我是翻譯成「就來墮落為都不向任何人告知的復仇之獸吧」。
後來為了中文語感的通順,
變成現在的「完全不向任何人告知就來墮落為復仇之獸吧」。

「魔は密やかに囁く『甘く』」的「甘く」,
我原本是想翻譯成「天真」。
不過按照前後文,
我選擇比較表面的「美好」之意。

最後非常感謝看到這邊的你。
13
-
未登入的勇者,要加入 2 樓的討論嗎?
板務人員:歡迎申請板主

face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】