LV. 30
GP 2k

【其他】戰地風雲一行動模式全翻譯:石油帝國

樓主 zero松松毬 zx3q1q3515xz
GP11 BP-
Oil of Empires
石油帝國
Excerpt
摘錄

The British Empire controlled 25% of the earth surface as war broke out. British high command recognized that a new mechanized conflict was inevitable. Fuel for these new machines of war came from lands dominated by the Ottomans. These regions also held vital trade routes, like the Suez Canal. Controlling these areas across the Middle East was therefore a critical step in winning the war for both Empires.
解說員/廣播員:大戰爆發時,大英帝國已主宰了地球上25%的地表。英國最高指揮部意識到,一場新型的機械化衝突是不可避免的。這些新的戰爭機器的燃料來自鄂圖曼人掌控的土地。這些地區還擁有重要的貿易路線,比如蘇伊士運河。因此,支配中東的這些地區是雙方兩個帝國贏得戰爭的關鍵一步。

Fao Fortress
法歐堡

British Empire
大英帝國方

Introduction
引言

British Officer: It seems remarkable that in order to get our dreadnoughts running we have to travel all the way to the Persian Gulf ourselves. Frankly, it's bewildering that such a valuable resource should be buried in the bloody desert. That said, these Ottoman savages shouldn't be too hard to clear out. You know I'm half tempted to get stuck in the champagne already. But then, what would I have to look forward to in victory? Tea?
英軍指揮官:為了讓我們的無畏艦能夠運轉,我們得千里迢迢跑來波斯灣,可見事關重大。坦白說誰想得到這麼珍貴的資源居然埋在沙漠裡。說是這麼說,但要除掉那些鄂圖曼帝國的蠻子應該不會太過困難。我都有點覺得可以直接開香檳慶祝了。但如果先把香檳給開了,勝利還有什麼好期待的呢?難不成要喝茶嗎?①

Briefing
簡報

AL-FAW PENINSULA PERSIAN GULF 1914
1914年法奧半島波斯灣

British Officer: Our fleet has entered the gulf and our forces are already on the shores. To secure the beachhead, we must first capture the Ottoman Outpost on the tip of the Al-Faw peninsula, and then fight our way through their defences in the Sunwada Marshes, and finally, secure what we came for—the Fortress of Fao itself. Only when this is accomplished will the oil be secured for our empire.
英軍指揮官:我們的艦隊已經駛入了海灣,我們的部隊已經在海岸上了。為了確保灘頭的安全,我們首先必須佔領位於法奧半島末端的鄂圖曼前哨基地,然後打通他們在尚瓦達沼澤地的防線,最後,確保我們來此的目的──也就是法歐堡本身。只有完成了這一切,才能為我們的帝國確保石油的安全。

First Battalion Lost
第一次進攻失敗

British Officer: We lost this attack. I know you fought hard, but these Turks are tougher than expected. Prepare for another attack. This time, we won't let them off so easily.
英軍指揮官:我們的進攻失敗了。我知道你們已經努力地戰鬥過了,但是這些土耳其人比預期的更加強悍。準備好下次的進攻。這一次,我們不會輕易放過他們。

Second Battalion Lost
第二次進攻失敗

British Officer: Another loss. Luck was not on our side boys. Our resources are depleting but we can still muster one final attack. So sharpen your bayonets, strengthen your will, for now we fight again.
英軍指揮官:又戰敗了。好運沒站在我們這一邊,孩子們。我們的資源正在耗盡當中,不過我們依然可以發動最後一次進攻。所以磨好你們的刺刀,堅定你們的意志,現在我們再戰鬥一次。

Third Battalion Lost (Defeat)
第三次進攻失敗(戰敗)

British Officer: We lost the battle men, but this war goes on, so do not lose faith. Prepare to fight again, someday, somewhere, for the liberation of all peoples under the yoke of these imperial despots is a cause that never ends.
英軍指揮官:我們損失了有能力戰鬥的人員,但這場戰爭依然持續進行下去,所以不要失去信心了,準備好於某天、某處再戰,因為解放這些帝國專制枷鎖下的所有人民是一項永無止境的事業。②

Victory
戰勝

British Officer: What courage men. What valor! We have secured the oil fields for our great empire. But news has reached us of an imminent Ottoman attack on the Suez Canal. We need to redeploy immediately.
英軍指揮官:多麼勇敢、多麼英勇的戰士們!我們為我們偉大的帝國鞏固了油田的安全。但有消息稱鄂圖曼帝國即將進攻蘇伊士運河。我們需要立即重新部署。

Ottoman Empire
鄂圖曼帝國方

Introduction
引言

Ottoman Officer: (in Turkish) We know why they have come. They have come for our oil. This black gold, so abundant here, it is both a curse and a blessing. For it can turn nations into empires—but it also turns men into monsters. And monsters know only war. So while the oil continues to flow there will be no peace here.
鄂圖曼軍指揮官:(土耳其語)我知道他們為何而來。他們是要來搶奪我們的石油。這些豐富的黑色金礦,不只是祝福,也是詛咒。它們能讓一個國家變為帝國──但同時也能讓人淪為野獸。而野獸只會發起戰爭。只要這裡還有石油流動的一天,這塊土地將永無寧日。

Briefing
簡報

AL-FAW PENINSULA PERSIAN GULF 1914
1914年法奧半島波斯灣

Ottoman Officer: The British have landed on our shores and are threatening the entire Al-Faw peninsula. We shall meet them head on at this Outpost here, at which point, we will complete a fighting withdrawal to our second line of defense, in the Sunwada Marshes. Finally, we will fall back to our key defensive position, the Fortress of Fao. As long as its walls remain standing, the British quest for oil will perish in the sand.
鄂圖曼軍指揮官:英國人已經登陸在我們的海岸而且威脅到了整個法奧半島。我們將在這裡的這個前哨基地與他們正面交鋒,屆時,我們將會完成戰術性撤退到我們的第二道防線,也就是尚瓦達沼澤地。最後,我們將後撤到我們的關鍵防禦陣地,法歐堡。只要它的城牆屹立不倒,英國人對石油的追求就會在沙場上消亡。

First Battalion Defeated
第一個營被擊敗

Ottoman Officer: We won. Such brave fighting my brothers. But though the imperial beast has been wounded, it still lives. Prepare to defend again.
鄂圖曼指揮官:我們贏了。真是勇敢的戰鬥,我的兄弟們。不過雖然那帝國野獸受了傷,但它還健在著。準備好再次抵禦。

Second Battalion Defeated
第二個營被擊敗

Ottoman Officer: Yes! We humble soldiers, brethren of the Ottomans, we have shown these heathens over and over what true courage is. But our scouts report of one final attack, so raise your heads once more.
鄂圖曼軍指揮官:是的!謙遜的戰士們,鄂圖曼的弟兄們,我們已經一次次向這些異教徒展示了什麼才是真正的勇氣。但我們的偵察兵報告指出還有最後一次的進攻,所以再一次昂首挺胸。

Third Battalion Defeated (Victory)
第三個營被擊敗(戰勝)

Ottoman Officer: Rejoice, brothers! Victory is ours! Your spirits, your determination and your faith, have proved too much for those pagan invaders. You have done your people an honor. The empire salutes you!
鄂圖曼軍指揮官:歡呼吧,弟兄們!勝利是我們的了!你們的精神,你們的決心和你們的信仰,已經證明了太多事物給那些異教侵略者。你們為你們的人民贏得了榮譽,帝國向你們致敬!

Defeat
戰敗

Ottoman Officer: We lost. The British, not satisfied with conquering half the world, have taken these lands from us. But this curse is also a blessing, for now we can join our brothers to attack the Suez Canal.
鄂圖曼軍指揮官:我們戰敗了。英國人不滿足於征服半個世界,還從我們手中奪走了這些土地。但是這個詛咒也是一種祝福,因為現在我們可以和我們的弟兄們一起朝蘇伊士運河展開攻勢。

Intermission
中場休息

Narrator/Announcer: Some time after the British secured the oil fields in the Persian Gulf, the Ottomans launched an audacious attack on the Suez Canal, the key to maintaining British dominance in the world.
解說員/廣播員:英國人在波斯灣掌控油田不久後,鄂圖曼帝國對蘇伊士運河發動了一次大膽的攻勢,而這是維持英國在世界上的支配地位的關鍵。

Suez
蘇伊士

British Empire
大英帝國方

Introduction
引言

British Officer: Whatever you think of these damn Turks, you cannot call them weaklings. Their army must have marched across the whole bloody desert in about 10 days—under this burning sun. Right now they occupy the far bank of our precious Canal. I can see them, watching us like wolves. Tomorrow we shall be upon them like the devil.
英軍指揮官:無論你怎麼說這些土耳其人,他們可不是弱者。他們的軍隊在這該死的沙漠中行軍了10天──還是在這麼炙熱的陽光下。現在他們佔領了我們寶貴運河的另一側。我都能看到他們虎視眈眈了。明天我們便會像惡魔一般對付他們。

Briefing
簡報

WESTERN BANK OF THE CANAL 1915
1915年運河西岸

British Officer: The Ottomans are threatening the Suez Canal, the bloodline of our empire. First, we must overrun the enemy lines on the East Bank. And from there, swiftly push through the village of Kantara. This will allow us to mount an assault on their artillery positions on Hill 50. When the guns have been silenced, we will push the Ottomans back into the Sinai Desert.
英軍指揮官:鄂圖曼人正威脅到了蘇伊士運河,也就是我們帝國的血脈。首先,我們必須攻克敵軍的東岸戰壕。然後從那裡,迅速通過坎塔拉村。這樣我們就可以對他們在50號山丘上的砲兵陣地發動攻擊。當火砲處於無聲無息後,我們將把鄂圖曼人趕回至西奈沙漠。

First Battalion Lost
第一次進攻失敗

British Officer: They defended with beast-like resolve. Most unexpected, but they lack our spirit, men. We will attack again, and they will be defeated.
英軍指揮官:他們以野獸般的決心堅守。真是出乎意料,但是他們缺乏我們的精神,戰士們。我們將再次進攻,而這次他們將被擊潰。

Second Battalion Lost
第二次進攻失敗

British Officer: We lost this attack, yet we fought hard and with great courage. Our entire empire depends on us securing this canal and this is our final attack. Let us push those Ottomans back to where they came from.
英軍指揮官:我們輸掉了這次進攻,然而我們可是以偉大的勇氣進行艱苦的戰鬥。我們的整個帝國都取決於我們是否能守住這條運河,而這是我們的最後一次進攻。讓我們把那些鄂圖曼人趕回他們奔來的地方。

Third Battalion Lost (Defeat)
第三次進攻失敗(戰敗)

British Officer: We have lost a prize more valuable than all the oil in these lands. Our only path is retreat. And while the British Empire still stands, we will not stop until Suez is ours again!
英軍指揮官:我們失去了這片土地上比石油更有價值的無價之寶。我們唯一的出路就是撤退。但只要大英帝國還尚在,我們就不會停止步伐直到蘇伊士運河再次歸屬於我們!

Victory
戰勝

British Officer: I salute you men, for you have fought like lions and seen off this brutal foe. Let us not rest until we have finished them off for good, let us after them men, into the desert!
英軍指揮官:我向你們致敬,因為你們戰鬥得如同獅子一樣縱橫馳騁,並且擺脫了這些殘暴的敵人。不把他們徹底解決掉,我們是不會罷休的,讓我們追擊他們,戰士們,攻進去沙漠吧!

Ottoman Empire
鄂圖曼帝國方

Introduction
引言

Ottoman Soldier: (in Turkish) Yesterday we made an attack on the Suez canal. A surprise, but this vein of the British Empire has not yet been severed. We must await their attack, for the Imperial beast still sleeps. The fools did not believe we could survive such a march across the desert. Tomorrow, Emir, they will regret their stupidity. Praise the Sultan.
鄂圖曼軍指揮官:(土耳其語)昨天我們攻打了蘇伊士運河。是場意料之外的勝仗。但這條大英帝國的血脈仍未被切斷。我們必須等待他們的反擊。那頭帝國野獸仍在沉睡。那群蠢貨不相信我們能在這場沙漠行軍中生還。而明天,總帥,他們將會為他們的愚蠢而懊悔。讚美蘇丹。③

Briefing
簡報

WESTERN BANK OF THE CANAL 1915
1915年運河西岸

Ottoman Officer: Our forces have gained a foothold by the Suez Canal, blocking the bloodline of the British Empire. We will hold on to our trenches on the East Bank for as long as possible. If they are lost, we will fall back to the village of Kantara. Should Kantara fall, we will retreat to our rear artillery position on Hill 50, and defend it to the last man. As long as our guns can remain on that hill, we will grind the British down and force them to abandon the canal.
鄂圖曼軍指揮官:我軍已經在蘇伊士運河岸邊取得了立足點,並阻斷了大英帝國的血脈。我們將盡可能地堅守住東岸戰壕。如果戰壕失守,我們將退回到坎塔拉村。如果坎塔拉也淪陷了,我們將撤退到50號山丘上的後方砲兵陣地,並且背水一戰。只要我們的火砲還能存留在那座山丘上,我們將可以碾壓住英國人,並迫使他們放棄運河。

First Battalion Defeated
第一個營被擊敗

Ottoman Officer: You fought like vipers my brothers and victory is ours. But the British are desperate. They must have this canal and they will be back. So be ready to fight again.
鄂圖曼軍指揮官:你們戰鬥得如同毒蛇一般,弟兄們,且勝利是我們的。但是英國人是絕望的。他們勢必要擁有這條運河,而且他們還會將會再次回來。所以準備好再次戰鬥。

Second Battalion Defeated
第二個營被擊敗

Ottoman Officer: We won! I smell the Englishmen's fear. But keep those bayonets sharp, dear brothers, for he will be back one last time. If we take him down now, the great Suez Canal will be ours.
鄂圖曼軍指揮官:我們贏了!我聞到了英國人的恐懼。但是,親愛的弟兄們,請把刺刀擦亮,因為對方還會回來最後一次。如果我們現在把對方拿下,雄偉的蘇伊士運河將會歸屬我們了。

Third Battalion Defeated (Victory)
第三個營被擊敗(戰勝)

Ottoman Officer: Victory is ours! We have a foothold beside the great Suez Canal. A secure base we can use to launch our fight back against the imperialists. British cowards, we Ottomans are coming for you!
鄂圖曼軍指揮官:勝利是我們的了!我們在雄偉的蘇伊士運河旁有了立足點。一個可以使我們發起攻勢對抗帝國主義者的牢固基地。英國懦夫們,我們鄂圖曼人殺過來了!

Defeat
戰敗

Ottoman Officer: The spirits of this land do not favor us. The British have taken the canal once again. We must return from where we came, back across the desert. And if they dare to follow us, they will find men more worthy of life than they are!
鄂圖曼軍指揮官:這片土地上的精神並不眷顧我們。英國人又一次佔領了運河。我們必須撤回我們出發時的地區,退回沙漠的對面。如果他們膽敢追擊我們,他們就會瞧見比他們更加生機勃勃的戰士們!

Intermission
中場休息

Narrator/Announcer: Once the British has secured the vital Suez Canal, they continued their pursuit of the Turks into the depths of the Sinai Desert. Here, the Ottoman army had brought temporary, but strong defenses.
解說員/廣播員:一旦英國人奪取了至關重要的蘇伊士運河,他們便繼續追擊土耳其人到西奈沙漠的深處。在這裡,鄂圖曼軍隊帶來了臨時但強大的防禦。

Sinai Desert
西奈沙漠

British Empire
大英帝國方

Introduction
引言

British Officer: We pursue the Ottomans into the depths of the Sinai desert, a place so vast that I feel insignificant—so timeless that I think of those who have come before us. This will truly be a battle from Roman times. Like them, our objectives are cities with mythical names. Jerusalem, Nazareth, Damascus. If the ruins around me could speak, they would warn us—warn us of ourselves.
英軍指揮官:我們一路追擊鄂圖曼軍隊,深入西奈沙漠之中,這廣大的地形讓人感到渺小──也讓人不禁想起那些在我們之前踏上這塊土地的人們。這可真像羅馬時代的戰役。跟他們一樣,我們的目標也是那些充滿神話色彩的城市,耶路撒冷、拿撒勒、大馬士革。如果四周的遺跡會說話,它們會警告我們──警告我們小心自己。

Briefing
簡報

EAST OF EL-JIFAR 1915
1915年吉法東方

British Officer: We have sighted the Ottomans, men. They are dug in ahead of us at the Ruins of Sonsuz. We must capture this position and force them back into the Canyon of Jabal. There we must rout them, so they retreat to the outpost of Bir el Mazar. This is our chance to secure the whole of this region.
英軍指揮官:我們已經偵查到了那些鄂圖曼人,戰士們。他們在我們前方的松蘇茲遺址掩蔽了起來。我們必須奪取這個陣地,並迫使他們撤退到到雅巴爾峽谷。我們必須在那兒擊潰他們,讓他們撤退到比爾·馬扎爾的前哨基地。這是我們確保整個地區安全的機會。

First Battalion Lost
第一次進攻失敗

British Officer: We lost, but be noble in defeat, be proud. For you fought like lions, and will do so again. Now raise a dust storm and blow this army from the desert!
英軍指揮官:我們輸了,但請在失敗中保持高尚,並感到自豪。因為你們像獅子一樣驍勇善戰,並且會再次如此般戰鬥。現在揚起沙塵暴來,並把這支軍隊從沙漠中吹走!

Second Battalion Lost
第二次進攻失敗

British Officer: We have been defeated, men, but the battle is not over. Let regret fuel your courage for this final attack. Now we must win, or all will be lost!
英軍指揮官:我們被擊敗了,戰士們,但是戰鬥可還沒有結束。讓遺憾為你們的最後一擊注入勇氣。現在我們一定得贏,否則一切都會白費!

Third Battalion Lost (Defeat)
第三次進攻失敗(戰敗)

British Officer: We have lost a prize more valuable than all the oil in these lands. Our only path is retreat. And while the British Empire still stands, we will not stop until Suez is ours again!
英軍指揮官:我們失去了這片土地上比石油更有價值的無價之寶。我們唯一的出路就是撤退。但只要大英帝國還尚在,我們就不會停止步伐直到蘇伊士運河再次歸屬於我們!

Victory
戰勝

British Officer: You won, brothers! Though your mouths were dry, your rifles hot, and your horses fell in the heat, you have achieved a famous victory! Your country is proud. The empire salutes you!
英軍指揮官:你們贏了,弟兄們!雖然你們口乾舌燥,步槍發燙,馬匹在酷暑中倒了下來,但你們取得了名留青史的勝利!你們的國家為此感到驕傲。帝國向你們致敬!

Ottoman Empire
鄂圖曼帝國方

Introduction
引言

Ottoman Soldier: (in Turkish) I've been guarding for two days straight. Earlier, I imagined an entire battalion of steel monsters advancing across the desert through the heat haze. But I tell myself that there are no such thing. I am simply tired. And the tales the men tell of these machines are just scare stories invented by enemy.
鄂圖曼軍指揮官:(土耳其語)我已經連續防守了兩天。稍早,在熱浪中,我看見整營的鋼鐵怪獸橫跨了沙漠。但我告訴自己這些都是幻覺,我只是累壞了。而那些關於戰爭機械的故事,不過是敵人所想出的恐怖故事罷了。

Briefing
簡報

EAST OF EL-JIFAR 1915
1915年吉法東方

Ottoman Officer: This desert is ours. Here we are the masters, so it will not be hard to defend the ancient Ruins of Sonsuz from those infidels. But if they should take them, then we must fall back to the Canyon of Jabal. There, we will stand fast. Or, if the spirits are not with us, we should retreat to Bir el Mazar, where we will defend to the last man.
鄂圖曼軍指揮官:這片沙漠是我們的。在這裡,我們可是大師,所以要從那些異教徒手中保衛松蘇茲古城遺址並不難。但如果他們拿下了該處,我們就必須退回到雅巴爾峽谷。在那裡,我們將堅挺住。或者,如果精神不在我們左右,我們得撤退到比爾·馬扎爾,我們將在那裡背水一戰。

First Battalion Defeated
第一個營被擊敗

Ottoman Officer: Victory! Soldiers be proud, our defenses are holding. We have shown the British that might is nothing compared to faith. Keep your heads high, and be ready!
鄂圖曼軍指揮官:勝利了!請感到驕傲,士兵們,我們的防線被守住了。我們已經向英國人證明,沒有任何力量比信仰還要更強大。保持你們抬頭挺胸的狀態,然後做好準備!

Second Battalion Defeated
第二個營被擊敗

Ottoman Officer: Victory! The imperial beast is wounded! That savage devourer of land has been harmed. But it will come for us one last time. Keep your eyes sharp and your hands on your weapons!
鄂圖曼軍指揮官:勝利了!帝國野獸已經負傷了!那野蠻的土地吞噬者已經受創了。但它還會朝我們撲來最後一次。持續保持著你們銳利的眼神和你們手中的武器!

Third Battalion Defeated (Victory)
第三個營被擊敗(戰勝)

Ottoman Officer: Let this great Ottoman victory be the first of many! Let these dry winds take this news across the world! Forward brothers, always forward, for conquest, fame, and eternal happiness!
鄂圖曼軍指揮官:讓這場偉大的鄂圖曼勝利成為眾多勝利之中的佼佼者!讓這些乾燥的風兒把這個消息傳遍整個世界!昂首闊步,弟兄們,永遠要昂首闊步,為了征服,名望,以及永恆的幸福!

Defeat
戰敗

Ottoman Officer: Brothers, be noble in defeat, be humble. Though the British rejoice, these lands cannot be owned. These sands will always be free! Now march, back to our homelands, and walk with pride!
鄂圖曼軍指揮官:弟兄們,在失敗中要保持高尚,要謙遜。雖然英國人正歡欣鼓舞著,但這些土地是不能被擁有的。這些沙地永遠是自由的!現在前進吧,帶著驕傲的心情回到我們的家園!

Conclusion
結論

British Empire Victory
大英帝國戰勝

Narrator/Announcer: Though the Allies were victorious across the Middle East, the problems of victory remained to be solved. Clashing ambitions, broken promises and manipulated borders planted the seeds of new conflicts that would dominate this region for many years to come.
解說員/廣播員:儘管協約國在中東取得了勝利,但勝利後的問題仍有待解決。衝突的野心,違背的承諾和被操縱的疆界埋下了新的衝突禍根,將在今後許多年裡主宰該地區。④

Ottoman Empire Victory
鄂圖曼帝國戰勝

Narrator/Announcer: Victory for the Ottomans in the Middle East would have been seen as a sign of renewed strength in the ailing empire. If so, the power gained from controlling the worlds' oil supply would almost certainly have seen the Ottoman government abandoning their support of the Central Powers.
解說員/廣播員:鄂圖曼人在中東地區的勝利將被視為一個病入膏肓的帝國重新強大起來的象徵,如果是這樣的話,靠著控制世界石油供應中獲得的力量,幾乎可以使得鄂圖曼政府放棄他們對中樞大國的支持。

Marks
註記

①該場戰事是來自美索不達米亞戰役的開端。這場戰爭主要在伊拉克地區進行,此戰役的結果使得鄂圖曼帝國丟失了阿拉伯地區的影響力,並以英國的全面勝利告終
②這邊戰役指的那些被帝國枷鎖住的人民,即是那些與英軍合作的阿拉伯部落、起義軍。單人戰役中的「事在人為」對一戰中阿拉伯起役的事蹟有部分的講解
③行動模式中蘇伊士是源自於歷史上的西奈及巴勒斯坦戰役的一部分。鄂圖曼帝國三大領導人之一的杰瑪爾帕夏公開宣布要向埃及進軍,而蘇伊士運河便是主要的目標。但是面對強大的英軍各種優勢攻擊下,最終鄂圖曼軍只能退守至西奈半島
④西奈沙漠的戰事也是歷史上西奈及巴勒斯坦戰役的一部分。這場戰役的最後,鄂圖曼帝國丟失了敘利亞地區、巴勒斯坦地區,耶路撒冷、拿撒勒、大馬士革等重要古城接被協約國占領。此後,阿拉伯地區的地域劃分、國家與政權等問題依然持續到現代

中文資料來源:部分參考了戰地風雲一官方原有的舊翻譯

特別收錄:Pre-battle speech(戰前演講)

戰前演講觸發條件嚴苛,必須在戰鬥開始前十秒以上進入戰場才會觸發。觸發後關卡會根據所屬陣營發動演講。目前種類眾多且語言也眾多,且有的關卡會隨機播放不同的字句,網上資源不多。目前我可能只找到一部份,期待有人能找出其他部分。

Fao Fortress 法歐堡

British Empire
大英帝國方

For king and country! For the glory of British Empire! Forward!
為了國王和國家!為了大英帝國的榮耀!前進!

Let us sweep away these Turks, like they were nothing but mosquitos! Onward!
讓我們把這些土耳其人掃地出門,他們只不過像蚊子一樣!前進!

Let us sweep away these Turks like they were nothing but mosquitos! Advance!
讓我們把這些土耳其人掃地出門,他們只不過像蚊子一樣!進攻!

Push them back to the Tigris! Hold the Euphrates! Onward!
把他們趕回底格里斯河!並且守住幼發拉底河!前進!

Push them back to the Tigris! Hold the Euphrates! Attack!
把他們趕回底格里斯河!並且守住幼發拉底河!攻擊!

This is where we start! We won’t stop until we reach Babylon! Advance!
這裡就是我們的起始點!在抵達巴比倫前我們絕不罷休!進攻!

Ottoman Empire
鄂圖曼帝國方

Hold the lines my brothers! Crush the imperialists of hearts! The glory will be ours!
守住陣線,我的弟兄們!粉碎帝國主義者的野心!榮耀將屬於我們!

For our empire and our children! Hold the Asian land!
為了我們的帝國和我們的子孫!守住我們在西亞的領土!

Salute the great Caliphate! Fight his name! This fortress will not be taken!
向偉大的哈里發致敬!以他的名義而戰!這座堡壘絕不會被攻下來!

Suez
蘇伊士

British Empire
大英帝國方

For king and country! For the glory of British Empire! Attack!
為了國王和國家!為了大英帝國的榮耀!為了大英帝國的榮耀!攻擊!

Do not fear death, fear only defeat! forward!
不要害怕死亡,只需害怕戰敗!前進!

Attacks on the left bank and canal! We will push them into the desert! Go!
進攻左岸的運河!我們要把他們趕回去沙漠!衝啊!

Fight for all the people on the protection of the British empire! Advance!
為保護大英帝國的所有人民而戰!進攻!

Ottoman Empire
鄂圖曼帝國方

Like those that came before! History will remember us!
就像過往的那些人物一樣!歷史會記住我們的!

For Mesopotamia! For the empire! Work to the end!
為了美索不達米亞地區!為了帝國!直到竭盡心力為止!

Defend, men! Turn the water of this canal red with their blood!
好好抵禦,戰士們!用他們的鮮血把運河的水流給染紅!

Sinai Desert
西奈沙漠

British Empire
大英帝國方

Come and march! Forward to Damascus! And be on! Attack!
來吧,行軍!向大馬士革進發!繼續前進!攻擊!

Let the Ottomans taste the true might of British Empire! Attack!
讓鄂圖曼人嚐嚐大英帝國真正的軍威之力!攻擊!

These Ottomans are bothering flies and mosquitos! Push them back! Forward!
這些鄂圖曼人不過是些煩人的蒼蠅和飛蚊之輩!把他們給趕走!前進!

These Ottomans are bothering flies and mosquitos! Push them back! Come on!
這些鄂圖曼人不過是些煩人的蒼蠅和飛蚊之輩!把他們給趕走!來吧!

Ottoman Empire
鄂圖曼帝國方

This is where civilization was born! This is where the heathens must die!
這裡是文明誕生的地方!同時這裡也是異教徒必須死的地方!

Fight with no fear! Let there be their blood that stands this time as sand!
無所畏懼地戰鬥吧!讓他們的鮮血跟這兒的沙子一起長存於此!

Kill these invaders! Kill and be praised! The Sultan and the Ottoman nation salute you!
殺光這些入侵者!殺光他們就能夠受到讚揚!蘇丹和鄂圖曼人向你們致敬!
11
-
未登入的勇者,要加入 2 樓的討論嗎?
板務人員:

822 筆精華,08/21 更新
一個月內新增 0
歡迎加入共同維護。


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】