LV. 28
GP 2k

【其他】戰地風雲一行動模式全翻譯:跨越馬恩

樓主 zero松松毬 zx3q1q3515xz
GP20 BP-
Beyond The Marne
跨越馬恩

Excerpt
摘錄

Narrator/Announcer: By July 1918 the German army had total control of the Soissons-Château-Thierry roads. These were vital lifelines for the German soldiers based in the Marne salient. Fearing an offensive in this region, the French planned to force the Germans out of this area. They would make use of one this war's most brilliant new weapons: tanks.
解說員/廣播員:在1918年7月時,德軍已經佔領了連結蘇瓦松-莊園-蒂埃里的道路。對位於馬恩省的德軍士兵來說,這些道路是至關重要的生命線。由於害怕德軍在此地區發動攻勢,法軍計畫將德軍趕出這塊地域,而他們將利用這場戰爭中最輝煌的新武器之一:戰車。

Soissons
蘇瓦松

French Republic
法蘭西共和國方

Introduction
引言

French Soldier 1: (in French) As we ate, we saw Schneiders, St Chamonds and FT tanks rolling up the hill.
第一位法軍士兵:(法語)在我們吃飯的時候,我們看到施耐德①、聖沙蒙跟FT戰車開上了沙丘。

French Soldier 2: (in French) We wait for orders to attack, lazing in the sunshine. Some get fresh fish by throwing hand grenades into the nearby ponds.
第二位法軍士兵:(法語)我們在陽光下慵懶地等待進攻命令。有人甚至把手榴彈丟到附近的池塘裡,捕捉到了一些新鮮的魚。

French Soldier 3: (in French) Even from one hundred feet we could see that their lines had been wired so heavily that only a rabbit could get through.
第三位法軍士兵:(法語)即使從一百英尺以外的地方我們也可以看到他們密密麻麻的陣型,恐怕只有兔子才能從中溜走。

French Soldier 4: (in French) ...the tank takes all these obstacles with the greatest of ease.
第四位法軍士兵:(法語)......而戰車卻能輕鬆穿過這些阻礙。

French Soldier 5: (in French) They say that General Foch has promised us peace in August. I say it is not in the least likely to come about, but I admire his determination. We soldiers talk of war lasting two years more.
第五位法軍士兵:(法語)他們說福熙將軍②已經保證和平會在八月的時候到來。我認為這個可能性很小,但我佩服他的決心。我們這些士兵都說這場戰爭已經持續兩年多了。

Briefing
簡報

EAST OF SOISSONS 1918
1918年蘇瓦松東方

French Officer: Commander Foch has given us the go. Our tanks will move swiftly across these fields to secure the German defenses in Chaudun, then continue up Soissons road to take the Chateau de Pernant. Once secured we will quickly move on to this airfield on the road to the ammo depot by Vierzy. The railroad connects to Soissons and will allow us to push the Germans back over the Aisne river.
法軍指揮官:指揮官福煦已經給我們下達了命令。我們的坦克將迅速地穿過這些田野,接著突破位在紹丹的德軍防線,然後繼續沿著蘇瓦松的道路前進並拿下佩爾南莊園。一旦確保了安全區域,我們將迅速前往這個機場,且沿著這條道路攻下通往維耶爾齊邊上的彈藥庫。這條連接著蘇瓦松的鐵路能讓我們把德軍趕回埃納河的另一邊。

First Battalion Lost
第一次進攻失敗

French Officer: Yes, the attack failed, but do not lose heart. It is the last five percent of possible exertion that often wins the battle. At them again!
法軍指揮官:是的,進攻是失敗了,但不要因此灰心。往往能夠贏得戰鬥勝利的關鍵就在於最後百分之五的努力。再一次進攻!

Second Battalion Lost
第二次進攻失敗

French Officer: The assault was a failure again. But too much French blood has been spilt to give up now. Let us at them one last time!
法軍指揮官:進攻又再一次失敗了。但已經太多法國人為此血灑疆場,我們不能就此放棄,讓我們再發起最後一次進攻!

Third Battalion Lost (Defeat)
第三次進攻失敗(戰敗)

French Officer: We lost this fight men, but we will never stop fighting. Inaction is atrophy, paralysis, and death.
法軍指揮官:我們戰敗了,但我們永遠不會停止戰鬥。無所作為就意味著萎縮、癱瘓以及死亡。

Victory
戰勝

French Officer: Victory men! Your magnificent courage has routed the Germans from the salient. Let us pursue them as they fall back towards the Aisne river.
法軍指揮官:勝利了!你們已經用雄偉的勇氣將德軍趕出這個突出部。讓我們繼續追擊那些撤退到埃納河的敵人。

German Empire
德意志帝國方

Introduction
引言

German Soldier: (in German) From our a window in the chateau we can see their tanks gathering, lumbering forward in the half light of dawn, their huge fascines on top making them appear even more like monstrous prehistoric animals, animals ready to consume men and material alike. What has become of mankind when he creates only to destroy. It will all be over soon, they say. Yes, in a bloodbath of flesh and steel.
德軍士兵:(德語)從莊園的窗戶可以看到他們的坦克正集結著,並在黎明的微光中前進。它們頂部巨大的束柴滾筒讓它們更像是可怕的史前怪物,準備吞掉人們和物資。人類究竟要淪落到何種地步,才會為了毀滅而進行創造。他們說,一切很快就會結束。沒錯,一切都會在血肉和鋼鐵構成的地獄中終結。

Briefing
簡報

EAST OF SOISSONS 1918
1918年蘇瓦松東方

German Officer: Our salient is threatened. We are going to have to fight smart to stop their tanks from running over us. First, defend Chaudun. We will then retreat up the Soissons road and defend Chateau de Pernant. If we cannot hold this position, we need to fall back to our stations at the airfield and ammo depot by Vierzy. If we lose this, Soissons will fall and we will have to retreat back towards the Aisne river. There we do, or die.
德軍指揮官:我們的突出部正受到威脅。我們必須採取聰明的作戰方式以防他們的戰車直接輾過我們。首先,防禦紹丹。然後我們撤退到蘇瓦松道路上並接著防守佩爾南莊園。如果我們守不住這個區域,我們必須後撤到位於維耶爾齊的飛機場和彈藥庫駐點。如果連這裡也失守,蘇瓦松將會淪陷,而我們將得撤退到埃納河。不成功,變成仁。

First Battalion Defeated
第一個營被擊敗

German Officer: Good job holding the defenses men. Their advance has been crippled. Now guard yourselves, for they will come again.
德軍指揮官:防守的漂亮。他們的進攻已經被削弱了。現在給你們自己做好整裝,因為他們還會再次進攻。

Second Battalion Defeated
第二個營被擊敗

German Officer: Victory is again ours! And though they are weak now, they will come one last time! Hold these defenses men! For the Kaiser!
德軍指揮官:勝利再次站在了我們這邊!雖然他們現在很虛弱,但他們還會再進攻一次!守住這些防線!為了德皇!

Third Battalion Defeated (Victory)
第三個營被擊敗(戰勝)

German Officer: A glorious victory for the empire, your valiant hearts have showed that you are the true defenders of its values!
德軍指揮官:帝國取得了輝煌的勝利,你們勇敢的心已經證明你們是帝國價值的真正捍衛者!

Defeat
戰敗

German Officer: Our defenses have been lost. Good men, brave men, loyal men have fallen, but not in vain. Let us retreat to the Aisne river. There we shall make our stand.
德軍指揮官:我們的防線已經失守。許多優秀的、勇敢的、忠誠的戰士們已經犧牲,但這一切並不會白費。讓我們撤退到埃納河吧,我們將會在那兒繼續堅守。

Intermission
中場休息

Narrator/Announcer: After the Germans lost Soissons, they retreated back to where they had launched the great Spring Offensive of 1918, at the abandoned battlefields by the Aisne-Vesle rivers. The French were now in the ascendancy, the summer was coming to an end, and so was the war.
解說員/廣播員:在德軍失守蘇瓦松後,他們撤退至1918年發動春季攻勢③的地方,位於埃納-韋勒河的廢棄戰場。現在法軍正佔據著優勢,夏天即將結束,而這場戰爭也是如此。

Rupture
決裂

French Republic
法蘭西共和國方

Introduction
引言

French Soldier 1: (in French) The march to the river was difficult in the dark, hampered by the arrival of a sudden rain storm. The roads were turned into muddy quagmires.
第一位法軍士兵:(法語)一場突如其來的暴風雨使得摸黑朝河流行軍變得非常困難。道路都變得泥濘不堪。

French Soldier 2: (in French) Returning to those places, we saw that whole villages had disappeared, woods had vanished, the battlefield was now a lunar landscape.
第二位法軍士兵:(法語)我們回到那些地方後,看到整個村子都消失了,樹林都不見了,整個戰場宛如月球表面一樣荒蕪。

French Soldier 3: (in French) Everyone seemed to be on the move, every kind of man, animal, and vehicle. It is as if all were aware that the end of the war was coming.
第三位法軍士兵:(法語)大家似乎都在前進,不管是士兵,動物還是車輛。就像大家都知道戰爭快要結束一樣。

French Soldier 4: (in French) As we passed through the village we could hear a gramophone playing the most wonderful music — the mightiest I have ever heard.
第四位法軍士兵:(法語)在經過村子的時候我們可以聽到留聲機正在播放最美妙的音樂,這是我所聽過最雄壯威武的音樂。

French Soldier 5: (in French) Even the lame walked faster now, while on every face you could be read the determination and expectation of victory.
第五位法軍士兵:(法語)就連跛腳的人也加快了腳步,你可以從每個人的臉上讀到對勝利的決心和期望。

Briefing
簡報

FISMES 1918
1918年菲姆

French Officer: The Germans have dug into their old defensive positions on the trench line at Hill 60 near Bazoches. We need to secure them before we can cross the Aisne river and attack their new trenches on the Notre Dame Ridge Line. After this we must launch an offensive along the railway track to secure Fismes. This will force the Germans to retreat out of this region once and for all. Make no mistake, this is the end for them.
法軍指揮官:德國人已經在鄰近巴佐謝的60號山丘的老舊防禦陣地上挖好了戰壕。我們必須在穿過埃納河之前拿下他們,緊接著進攻位於聖母瑪利亞山脊線的新戰壕。在這之後我們必須沿著鐵路發起攻勢,以確保菲姆在我們的控制之下。這將一勞永逸地迫使德軍完全撤出這個區域。別出任何差錯了,這就是他們的末日。

First Battalion Lost
第一次進攻失敗

French Officer: Our attack has failed. Too much blood has been lost for no gain. Stand tall men! For we must fight again, and fight harder!
法軍指揮官:我們的進攻失敗了。太多人血染疆場卻一無所獲。挺起身子!因為我們必須再次戰鬥,而且要打得更加努力!

Second Battalion Lost
第二次進攻失敗

French Officer: This is a grave loss for our great nation. Remember, all of France and Allied Europe is depending on us. Let us go at them one last time.
法軍指揮官:這對我們偉大的國家來說是個嚴重的損失。記住,整個法國與歐洲盟國都倚賴我們了。讓我們發動最後一次的進攻。

Third Battalion Lost (Defeat)
第三次進攻失敗(戰敗)

French Officer: This defeat is a sad day for France. Four years of war has taught us little. We must pray we will have another chance to fight.
法軍指揮官:這次失敗對於法國來說是個悲哀的日子。四年來的戰爭並沒有給我們什麼教訓。我們必須祈禱我們能有另一次戰鬥的機會。

Victory
戰勝

French Officer: Victory! Soissons once again is blue, white, and red. The Germans are in retreat across the river, and my heart knows, we will not face them again! All of Europe will rejoice!
法軍指揮官:勝利了!蘇瓦松再次呈現出藍、白、紅三色④。德軍正在河對岸撤退,而我的內心也明白一件事,我們不必再次與他們兵戎相見!整個歐洲都將歡欣鼓舞!

German Empire
德意志帝國方

Introduction
引言

German Soldier: (in German) With our war so close to being over I am more scared than ever before. At last I can imagine a future. Not one with Germany as victors but one where I see my family once again. So now the thought of dying terrifies me. And I pray for a small leg wound and a cart ride all the way back to Berlin.
德軍士兵:(德語)我們的戰爭就要結束了,我卻比以前更加害怕。因為我終於可以想像未來的模樣。不是歡慶勝利的德國,而是我和家人重逢的場面。所以現在一想到死亡讓我更加恐懼。而我只祈禱我的腿上能夠受點小傷,然後有輛車可以馬上載著我回到柏林。

Briefing
簡報

FISMES 1918
1918年菲姆

German Officer: We must not let the French cross the Aisne river. We have only recently built our defenses here. We need to defend these old trenches near Bazoches. If we cannot hold them we must fall back across the river using the bridge to our new positions on the Notre Dame Ridge Line. If they are lost, god forbid, we will have to fall back to Fismes. That will be our last chance to keep our influence in this region.
德軍指揮官:我們絕對不能讓法軍通過埃納河。我們最近才在這裡構築了防禦陣地。我們必須防守住這個鄰近巴佐謝的舊戰壕。如果我們不能守住它們,我們就必須退到河對岸,並利用橋梁通往聖母瑪利亞山脊線。如果連它們也失守了,上帝保佑,我們將不得不撤退回菲姆。那將是我們保住這個區域影響力的最後機會。

First Battalion Defeated
第一個營被擊敗

German Officer: A well-deserved victory soldiers! These poilu are no match for our elite forces. Now stand strong! For they will come again!
德軍指揮官:一場當之無愧的勝利,士兵們!這些濃鬍子人⑤根本不是我們精銳部隊的對手。現在站穩腳步了!因為它們還會再次發起進攻!

Second Battalion Defeated
第二個營被擊敗

German Officer: Our defenses are strong. You brave soldiers embody the spirit of our great empire and will not be beaten. And when they come for the last time, we will be ready for them!
德軍指揮官:我們的防禦是固若金湯的。你們這些勇敢的士兵們體現了我們偉大帝國的精神是牢不可破的。當他們最後一次來時,我們會準備好迎接他們!

Third Battalion Defeated (Victory)
第三個營被擊敗(戰勝)

German Officer: We have held our defenses. Victory is ours! So rest men, for I am sure we will soon be marching towards Paris with the great German eagle flying above us!
德軍指揮官:我們已經守住了我們的防線。勝利是我們的了!休息吧,因為我相信,我們很快就會和在我們頭上翱翔的雄偉德意志之鷹一起向巴黎進軍!

Defeat
戰敗

German Officer: This is a disaster for us men. We have lost our salient, our positions on the Aisne river. This is what the French had hoped for. The future of the German Empire feels most uncertain.
德軍指揮官:這對我們來說是場災難。我們失守了位於埃納河的突出部。這就是法國人眾望所依的。德意志帝國的未來充滿了不確定性。

Conclusion
結論

French Republic Victory
法蘭西共和國戰勝

Narrator/Announcer: For the first time in the war, the German army was decisively defeated by well planned combined arm surprise attack. Victory in this battle allowed the Allies to enter a new phase of successful and unrelenting offenses on the Western Front, that would eventually lead to the November Armistice.
解說員/廣播員:德軍在戰爭中第一次被精心策畫的聯合軍突襲所決定性地擊敗。這場戰役的勝利,使得協約國在西線進入了一個成功且不懈進攻的新階段,並最終導致了十一月的停戰。⑥

German Empire Victory
德意志帝國戰勝

Narrator/Announcer: By 1918, the Germans had perfected the art of defending in depth. But at Marne, the French proved that a new type of war could waged, that favored the attacker, and not the defender. A war that used mobile and mechanized combined arms. If the Germans had found success, and mimicked these Allied tactics, perhaps further assaults on France in the capital would have been possible, changing the course of the war.
解說員/廣播員:到了1918年,德軍已經完美地掌握了縱深防禦的藝術。但在馬恩戰役中,法軍證明了一種可行的新戰術,有利於進攻方,而非防禦方。也就是一場利用機動力和機械化聯合武器的作戰方式。如果德軍發現其成功之處,並加以效仿了協約國的戰術,或許對法國首都的進攻將可能實現,並從而改變了戰爭的進程。⑦

Marks
註記

①遊戲中未出現過的施耐德戰車研發的主要目的是為了破壞鐵絲網,並搭載了少部分輕武器
②費迪南·福煦是一名普法戰爭時期即入伍的法國軍人,並在第二次馬恩河戰役(該行動模式背景)獲勝後得到了法國元帥的軍階
③春季攻勢又稱皇帝會戰或魯登道夫攻勢
④藍色、白色、紅色意指該區域重回了法國的國土
⑤Poilu這個詞的原本含義是毛茸茸、多毛的。頑強、留鬍子的法國士兵之形像被廣泛用於宣傳和戰爭紀念館,因此Poilu是廣泛用作第一次世界大戰的法國步兵的稱呼
⑥該行動模式之戰役即是第二次馬恩河戰役。此戰役是西線德軍最後一次發動的大規模攻擊戰役,但最後由法國軍隊領導的協約國軍隊開始發動反攻並打敗了德軍,而且使德軍遭受到嚴重的傷亡,第一次世界大戰也在未來三個月後結束
⑦這段描述暗指未來的德軍也學會使用類似的聯同機械化部隊作戰方式即閃擊戰攻下巴黎

中文資料來源:部分參考了戰地風雲一官方原有的舊翻譯

特別收錄:Pre-battle speech(戰前演講)

戰前演講觸發條件嚴苛,必須在戰鬥開始前十秒以上進入戰場才會觸發。觸發後關卡會根據所屬陣營發動演講。目前種類眾多且語言也眾多,且有的關卡會隨機播放不同的字句,網上資源不多。目前我可能只找到一部份,期待有人能找出其他部分。

Soissons
蘇瓦松

French Republic
法蘭西共和國方

These fields in front of you will be the fields where we are going to chase the Germans out of France for the last time! En Avant!
你們眼前的這塊田野將是我們最後一次把德國人趕出法國的地方!衝啊!

German Empire
德意志帝國方

Side by side we stand and that's how we'll push back this attack! Kill them all! To the last man! Forward! Attack!
我們肩並肩作戰!這就是我們擊退這次攻勢的方式!把他們趕盡殺絕!直到最後一個人!前進!進攻!

Rupture
決裂

French Republic
法蘭西共和國方
(有找到法語版本,我不會法語,無法翻譯)

German Empire
德意志帝國方

We are soldiers of experience! we are not afraid! let them use their mortars, their guns and their tanks! they will never break our defense!
我們是經驗豐富的戰士!我們無所畏懼!儘管讓他們使用他們的迫擊砲、槍砲和戰車!他們休想通過我們的防線!
20
-
未登入的勇者,要加入 2 樓的討論嗎?
板務人員:

822 筆精華,08/21 更新
一個月內新增 0
歡迎加入共同維護。


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】