LV. 20
GP 777

【翻譯】RO官方漫畫《被遺忘者的鎮魂曲》[完結]7/12

樓主 魔法少女諾奇大師 loli69
GP148 BP-
在此置頂推一下官方中文版 m(_  _)m
一張當預覽圖的標題

2017/11/28感謝巴友 囧樣教主的指正,修正不少本來語句不通順的地方^0^

自從RO:ZERO開始,官方似乎終於想要補足研究所組的劇情了
出了一系列漫畫,每周日更新,目前有三話
其他兩話文本我是已經翻譯好了,但是好懶得KEY字(爆) 總之之後再慢慢補齊^^
另外我本人完全不懂韓文,都是韓文轉日文再翻的,如有出錯的地方歡迎指正><!
還有我懶得翻狀聲詞請見諒XD(因為修圖很麻煩)和請包容我拙劣的修圖技術OTZ
以後如果有更新會在同一串

原漫畫連結

 
聲明:此漢化僅供學術交流,版權為韓商格雷維蒂股份有限公司所有
如果要轉載請先告知並附上原文連結

















148
-
LV. 45
GP 4k
2 樓 MarsFlyPig tim35780
GP1 BP-

作者標示-非商業性

本授權條款允許使用者重製、散布、傳輸以及修改著作,但不得為商業目的之使用。使用時必須按照著作人指定的方式表彰其姓名。

神官姐姐一轉身就變成神官阿姨了…

口紅真的畫太重,直接老20歲起跳
1
-
LV. 44
GP 12k
3 樓 草壁英彥 fish821202
GP18 BP-
翻譯辛苦了!!看到留言說瑪嘉蕾特神官姐姐轉頭變神官阿姨笑死
前幾天剛好在YOUTUBE上撿到幾個韓國的RO影片
其中有一支剛好就是這個漫畫的影片板(應該也是官方宣傳片)
順勢支援一下~


再加上這次RO:Zero也有推出新影片:
(雖然我很好奇這個RO:Zero到底是想幹麻的……手遊才剛出多久……)


看到有人說又是《戰死者之墓》,我特地跑去研究了一下,
還真的幾乎六個人都符合研三六王的特徵








賽依連與瑪嘉蕾特,白色短髮/金色長髮(末端紮起來)





迪文的ㄋㄟㄋㄟ讚,金色波浪捲長髮,眼睛的顏色也都是琥珀黃






凱特莉娜,黃色羽毛剪短髮(不過眼睛顏色不太一樣,可能黑化了(?
在影片裡也是主修雷系魔法,讓人想起他的鞭屍30段雷鳴……




艾勒梅斯,有些紊亂的深藍色長髮
不知為何跟魯米站在一起,依照改版時序這兩個人應該根本不認識的
本來想說「官方現在是打算吃書嗎」
但轉念想想,研三六王的故事好像一直都沒有最完整的官方版說法
所以應該說,官方現在是打算認真填坑了,開始把故事兜起來了?



只有哈沃德比較不一樣,他是頭髮的顏色唯一兜不上的人
至於身上的配件也都是神工匠的衣著所以不能辨識
斧頭的話,我不知道RO裡面有沒有這把斧頭,不過看外形而言還挺相似的……



我是R板前就退坑的老人了,但一直非常喜歡研究所的故事
幹你的雷根貝勒

這幾天才剛回鍋,沒想到就剛好看到重力社疑似要開始填這個坑了QQ
再次感謝翻譯~~不知道這個故事接下來會怎麼發展QQ
我回鍋到現在連戰死者之墓的副本都還沒玩過哈哈哈
好想早點下去見識一下三轉的研三六王+後來新出的研四七人眾

到現在還沒玩到過三轉職業呢QQ
期待漫畫後續~~
18
-
LV. 20
GP 796
4 樓 魔法少女諾奇大師 loli69
GP28 BP-

作者標示-非商業性

本授權條款允許使用者重製、散布、傳輸以及修改著作,但不得為商業目的之使用。使用時必須按照著作人指定的方式表彰其姓名。

第二話


終於把期中作業交出去可以來嵌字了 嘻嘻

另外原來RO是一個招式要喊出來的世界啊...

我本人完全不懂韓文,都是韓文轉日文再翻的,如有出錯的地方歡迎指正><!
聲明:此漢化僅供學術交流,版權為韓商格雷維蒂股份有限公司所有






















我知道那個怒爆看起來很蠢QAQ
但是韓文和英文的怒爆(magnum break)都還滿長一串的,本來看起來很有氣勢的
但是中文的話就只有怒爆兩個字,難不成要拆成女又心 火日恭!?
還是以後乾脆不要翻譯技能名算了XDDD修圖也很麻煩
28
-
LV. 20
GP 796
5 樓 魔法少女諾奇大師 loli69
GP26 BP-

作者標示-非商業性

本授權條款允許使用者重製、散布、傳輸以及修改著作,但不得為商業目的之使用。使用時必須按照著作人指定的方式表彰其姓名。

第三話
趕進度
話說官方凱特莉娜的髮型有兩種 短髮和包包頭,我很CONFUSE
這話提到幾個可以打臉同人和吃書以前故事的設定XDDDD我更加CONFUSE了!!
我本人完全不懂韓文,都是韓文轉日文再翻的,如有出錯的地方歡迎指正><!
聲明:此漢化僅供學術交流,版權為韓商格雷維蒂股份有限公司所有























賽依蓮真好 有神官女友還有妹妹
另外看到有人說巫師公會的會長也叫做凱特莉娜,所以"凱特莉娜"應該確實是一個稱號沒錯(?)

26
-
LV. 47
GP 2k
6 樓 入鮑魚之肆久不聞其臭 noreg0269647
GP3 BP-
慟!!!! 十年過去才知道

賽伊蓮有妹妹



二F賽尼亞有傳說是艾勒梅斯的妹妹

有沒有這個世界到處誰都有妹妹的八卦
3
-
LV. 28
GP 1k
7 樓 默音水影 accel077
GP2 BP-

作者標示-非商業性

本授權條款允許使用者重製、散布、傳輸以及修改著作,但不得為商業目的之使用。使用時必須按照著作人指定的方式表彰其姓名。

說到 漫畫 動畫中技能名稱的文字設置法 我想到這個動漫
2
-
LV. 20
GP 802
8 樓 魔法少女諾奇大師 loli69
GP29 BP-

最近要忙畢業專題所以可能第6話之後會拖到明年才更新


我本人完全不懂韓文,都是韓文轉日文再翻的,如有出錯的地方歡迎指正><!
聲明:此漢化僅供學術交流,版權為韓商格雷維蒂股份有限公司所有






















kyaaaa!不虧是艾勒梅斯前輩!!!用短刀就能把人當菜切!!!
29
-
LV. 20
GP 806
9 樓 魔法少女諾奇大師 loli69
GP26 BP-
趕上進度拉( ᐛ )و✧
就等明天更新第6話囉!
以後如果有技能名的話,橫排我會打上原技能英文名,像是fate那樣(直式的就沒有)



原漫畫連結

我本人完全不懂韓文,都是韓文轉日文再翻的,如有出錯的地方歡迎指正><!
聲明:此漢化僅供學術交流,版權為韓商格雷維蒂股份有限公司所有




















賽尼亞是艾勒梅斯妹妹的同人設定也被打臉了◉Д◉
另外看來賽尼亞他們研一眾早在研三之前就已經被抓了
艾勒梅斯真的好強阿
26
-
LV. 20
GP 854
10 樓 魔法少女諾奇大師 loli69
GP24 BP-
DA家新年快樂
終於快放寒假^0^期末周前暫時解脫先更新幾話先
等寒假就會趕上進度了,巴哈這裡不想推兩次文就擠在一篇囉
而且官方居然把某些很難翻的詞加上中文註解,真4佛心公司~佛心公司╰(⊙-⊙)╮╭(⊙-⊙)╯
因為是分成好幾周翻der,現在才看到有些標點符號忘記轉字形 請見諒><
[第6話]
原漫畫連結

我本人完全不懂韓文,都是韓文轉日文再翻的,如有出錯的地方歡迎指正><!
聲明:此漢化僅供學術交流,版權為韓商格雷維蒂股份有限公司所有





















漫畫最後一張最下面的韓文是說這個作品是以遊戲仙境傳說的世界觀為基礎做的創作共16話
(後面有個詞看不太懂XDD)

雖然這幾話劇情都很沉重
但後面哈沃德出場之後氣氛就開始歡樂(?)了起來,原來哈沃德是這種定位的角色嗎
[第7話]


我本人完全不懂韓文,都是韓文轉日文再翻的,如有出錯的地方歡迎指正><!
聲明:此漢化僅供學術交流,版權為韓商格雷維蒂股份有限公司所有


















沒想到凱特莉娜在這裡就直接先一血了,我本來還期待他用各種大法大開殺戒的
難怪官方介紹裡面會寫她戰鬥經驗不足
有一行小字沒翻到,因為寫的太草我有點看不懂(爆
反正只是雜魚的碎碎念應該沒關係
24
-
LV. 21
GP 934
11 樓 魔法少女諾奇大師 loli69
GP24 BP-
新年SPx3!(其實只是把之前忘記貼過來的一起更新)
拍賽,最近現實忙的焦頭爛額
剛好前幾天韓國那邊已經完結了,先幫原作完結灑花
看了結局有點小激動所以特別回來填坑(擦汗


第8話
哈沃德登場!
看這篇的時候請想像哈沃德(CV杉田智和)
連結是好久以前別的遊戲和RO合作時哈沃德的語音,有NICO帳號的可以點進去感受一下

順帶一提其他人 瑪嘉雷特(CV:沼倉愛美) 凱特莉娜(CV:水瀨祈) 艾勒梅斯(CV:齊藤 壯馬)


我本人完全不懂韓文,都是韓文轉日文再翻的,如有出錯的地方歡迎指正><!
聲明:此漢化僅供學術交流,版權為韓商格雷維蒂股份有限公司所有





















關於艾勒梅斯提到的那老頭&賽依蓮跑掉的大嘴鳥,可以看我之前POㄉ這篇遺物歸還任務
完全沒想到哈沃德是這種角色ㄟ????
哈沃德的語音死掉時會說 還想再見到姐姐一面,那個姐姐大概就是迪文ㄅ



第9話

我本人完全不懂韓文,都是韓文轉日文再翻的,如有出錯的地方歡迎指正><!
聲明:此漢化僅供學術交流,版權為韓商格雷維蒂股份有限公司所有



















總覺得這話特寫迪文乳溝的鏡頭特別多????????
原來迪文是有氣息遮斷的阿恰阿
這話迪文那段跟維爾納研究所的劇情講的差不多
維爾納研究所副本劇情只說他們會不斷分裂,被分裂出來的個體會想去跟本尊合而為一(?)
而漫畫這裡說是核心會把阻礙變強的雜物(記憶 情感 理智)都分裂出去,最後產生一個只剩下
悔恨 怨念和憤怒的最強思念體
大概是這樣(?)

第10話
這次有好多放技能的場面害我修圖修好久OTZ

我本人完全不懂韓文,都是韓文轉日文再翻的,如有出錯的地方歡迎指正><!
聲明:此漢化僅供學術交流,版權為韓商格雷維蒂股份有限公司所有






















最後嘗試改了一下字形
話說看了結局之後才發現原來前面埋了不少伏筆呢
24
-
LV. 21
GP 957
12 樓 魔法少女諾奇大師 loli69
GP41 BP-

這次也是隔了好幾周才嵌字 結果字體中途變了沒發現OTZ
但我也懶得改了,一人漢化組就是任性
在原文漫畫裡賽依蓮和哈沃德對迪文的稱呼有微妙的不同
考慮到大部分人不太知道迪文的全名賽席爾,迪文
就統一翻迪文了,但實際上是這樣的
賽依蓮稱呼迪文:賽席爾姊(是姓氏+尊稱,感覺尊稱翻成小姐好像也滿怪+生疏的,但XX姊這樣翻又跟哈沃德撞了)
哈沃德稱迪文:賽席爾姊姊(姓氏+姊姊)


我本人完全不懂韓文,都是韓文轉日文再翻的,如有出錯的地方歡迎指正><!
聲明:此漢化僅供學術交流,版權為韓商格雷維蒂股份有限公司所有


















真的是越看越想打保羅協夫

我本人完全不懂韓文,都是韓文轉日文再翻的,如有出錯的地方歡迎指正><!
聲明:此漢化僅供學術交流,版權為韓商格雷維蒂股份有限公司所有





















我現在才發現我一直把賽依連打成賽依蓮
41
-
LV. 22
GP 981
13 樓 魔法少女諾奇大師 loli69
GP25 BP-
13話

imgur圖床只要圖一多,跑圖的速度就很慢
真的很讓人困擾!

我本人完全不懂韓文,都是韓文轉日文再翻的,如有出錯的地方歡迎指正><!
聲明:此漢化僅供學術交流,版權為韓商格雷維蒂股份有限公司所有





















這幾篇翻譯的時候要一直看到保羅協夫的大臉總覺得特別不爽

14話------------------------------------------------------------------------------------------

話說漫畫裡的"邪念"並不是邪惡的念頭這個意思
比較像是一種很強烈複雜的情感這種感覺,也可以翻成思念
可以參照IRO把邪念翻譯成sentimental:情深的,多情的 感傷的;多愁善感的(節自yahoo辭典)
但是我想說台版和CRO官方都翻譯成邪念了(EX:邪念碎片),就翻邪念了
日版說明倒是邪念和思念混著用就是


我本人完全不懂韓文,都是韓文轉日文再翻的,如有出錯的地方歡迎指正><!
聲明:此漢化僅供學術交流,版權為韓商格雷維蒂股份有限公司所有






















話說賽尼亞的回憶裡說她已經死了,但她也變成了思念體????
不知道實驗成功的思念體和實驗失敗的思念體是怎麼區分的
&迪文說的"看到那些標記之前"含意大概是,那些標記都不是"現在的這個迪文"留下來的吧

下次更新就是結局了,欲知後事如何,且聽下回分解
25
-
LV. 34
GP 14k
14 樓 Luber ru04qo2003
GP0 BP-

作者標示-非商業性

本授權條款允許使用者重製、散布、傳輸以及修改著作,但不得為商業目的之使用。使用時必須按照著作人指定的方式表彰其姓名。

感覺核心有點像是經驗累積的裝置,每到一個階段的戰鬥或是核心力量越來越強,但是代價是實驗體肉身及心靈強度不高的話會無法支撐逐漸爆走的核心。(但是賽依連因為跟夥伴們的牽絆,讓核心的力量可以穩定下來而不爆走)
如果肉身支撐不了的話就是失敗了,但是失敗的同時應該會將數據傳承給下個核心。
反之,成功的話則是肉體越來越強。
但是因為不斷的將數據分享給其他的核心,所以會造成實驗體本身的記憶跟人格會錯亂。

而保羅協夫的工作應該是要把核心製作的完美而穩定,可以將越多的數據(思念)塞入穩定的核心中放置到實驗體上,那實驗體就會獲得即為強大的力量...
0
-
LV. 22
GP 1k
15 樓 魔法少女諾奇大師 loli69
GP41 BP-
第15集
終於可以不用再看見保羅協夫這老頭噁心的笑臉了
話說這次艾勒梅斯和凱特莉娜的畫面有好多都是從前面幾回複製貼上的
XDDDD
回去翻一下之前翻的.思念和邪念混用的問題真的很頭疼
不過這點連TWRO.CRO.JRO官方也常常混著用到搞混就算了ㄅ...

我本人完全不懂韓文,都是韓文轉日文再翻的,如有出錯的地方歡迎指正><!
聲明:此漢化僅供學術交流,版權為韓商格雷維蒂股份有限公司所有


























賽依蓮分裂2次記憶就已經消失的差不多了
瑪嘉雷特分裂那麼多次恐怕已經

第16集[完結]
我本來想說都出了官方中文版了...怕被查水表(還有怕自己翻錯很糗)就想說先棄坑等官方翻的

結果收到超多私信+連在遊戲裡逛街練團都被攔截問最後一集的事情
想想也是只剩最後一集沒放也是挺不厚道的...真是非常抱歉QQ
所以還是翻完了

我本人完全不懂韓文,都是韓文轉日文再翻的,如有出錯的地方歡迎指正><!
聲明:此漢化僅供學術交流,版權為韓商格雷維蒂股份有限公司所有





















後記:
這次是真的完結灑花了!
最後大嘴鳥飛奔回普隆德拉,銜接回遊戲裡賽依蓮他爸說的只有大嘴鳥回來的部分
and要是這篇漫畫要接回遊戲裡的話有很多時間點是沒接上的(重力爸爸可以好好統整時間線好嗎)
還有大嘴鳥的叫聲和名字原文和英文版都是pecopeco,實在不知道怎中文化只好讓他嘎阿嘎阿叫了
話說闇之治煉廠這個詞不是我瞎掰的,是原文就這樣寫的
雖然其他人的稱號有被我潤飾過.但闇之治煉廠我真的想不出半點可以潤飾的詞耶!!!
總覺得跟其他人的稱號比起來怎麼有點搞笑感.....

作為我第一次漢化的作品回頭看有不少語句不通順之處,感謝看到這裡的大家包涵m(_  _)m
41
-
未登入的勇者,要加入 16 樓的討論嗎?
板務人員:

10315 筆精華,12/24 更新
一個月內新增 0
歡迎加入共同維護。


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】