這是從大陸宮崎駿論壇轉載來的文章我覺得很不錯給大家看一看,主要是用英文翻譯的歌詞
In the moon mere light ,I felt you heart.
在月光中,我感觸到你的心。
Quiver like a bowstring's pulse.
像強弓勁弩一般緊繃著的心。
這是桑對人類自然而然的深深的戒備,不信任,如同一頭多疑的野獸,時時刻刻保持著警惕,即使身旁是個如此無私,真誠,氣血方剛的少年。這是因為在她尚在嬰兒時即被為了保住自己性命的父母無情拋棄了,她看透了人類自私,唯利是圖的本性。宮老要桑的父母拋棄其女兒,其實是對人性的一種質問——這樣無視親情的人在我們之中是多還是少?即使它的答案具有一定的時代性(當時社會的原因,物質都無法保障,還有什麼愛,什麼親情),但這未嘗不是一種借古諷今?
然而桑也是人類,如果她也如此地自私,唯利是圖,她就不會舍生忘死地保衛森林了,不會在白豬神乙事主指揮的討伐人類的戰爭中當一名總是沖在最前面的英勇的山犬族戰士,不會在乙事主快要變成邪魔,人類包圍它時,仍然不渝地守護在它身旁。這無疑是種諷刺。
但這也揭示了一個道理,大自然能洗滌哦我們的心靈;回歸自然,就是回歸人性。
Like the blade of a knife,so sharp,so sweet.
你的心如同一把刀的刃尖,鋒利得讓人喜愛。
只有擲向手拿利斧的人類的長矛,砍斷人類的石火箭的匕首,換句話說,就是戰鬥,才能撫平她心靈創傷——為人類森林的難以補救的破壞而感到傷痛。當然,在戰鬥中,桑的堅毅,勇敢,神異,敏捷,也博得了我們的喜愛,和深深的共鳴。
All of your sorrow,grief and pain ,locked away in the forest of the night.
你所有的悲傷,心中的陰影,和痛苦,全都消散在這夜間的森林。
無論,這悲傷是否來自他父母拋棄她的狠心或無所謂心,這心中的陰影是否辣子大自然的尊嚴遭人類的隨意踐踏,這痛苦是否來自森林在人類利斧之前倒下時發出的凡人所聽不到的痛苦呻吟,這一切都源於人類,仇恨也是如此。但這些沉重的東西卻在美麗的夜間沉睡的森林面前蕩然無存,即使森林之美無法滿足人類的對生存渴望,或利己主義,但至少給予了這個失落的公主無比的慰藉,平靜,安詳,戰勝困難的勇氣,以及為森林戰死的堅定決心。
Your secret heart belongs to the world,nobody knows your heart.
你那隱秘的心屬於這夜間的森林,了解你心的只有山靈們呀。
這一句主要寫出了桑的孤獨,你說極端環保主義者有人會理解麼?他們都被我們叫成“瘋子”,這孤獨時由於她所處於的尷尬位置——本身所屬的人類卻仇視她,森林裡的動物都不承認她,相信她,以及她的矛盾的身份——她既不能成為山犬,也不能成為人類,她那“もののけ姫”(被奪去心智的公主)的綽號,就是被孤立的表現,但桑卻能夠承擔這一切——她擁有作為山犬的驕傲(我們環保主義者,也應要有作為環保主義者的驕傲),以及能享受大自然之美的山林之樂。但在現實真的有山靈麼,もののけ姫所代表的極端環保主義者必須要學會忍受孤獨,還要擁有承擔悲哀的勇氣。