LV. 7
GP 126

【心得】 言葉之庭動畫真結局----雪野信紙流變考(微劇透)(補充:信文翻譯)

樓主 TankerBale TankerBale
GP25 BP-
這篇po文是小弟先前心得文"言葉結局中藏心意的時間點與信紙密碼"(劇透)的一個小延伸註腳。不少版上的巴友可能都已經看過這篇考證心得文,如果還沒有看過的話,建議可以先看看,會比較清楚這篇po文中所談的事情。

小弟的主張很簡單:言葉之庭動畫的原本真結局就是雪野也向秋月表白了心意,兩人都有默契要試著走下去的GE,而不是到了小說才翻盤。只是這個真結局要用片尾彩蛋中驚鴻一瞥的雪野信紙頁底的圖文密碼(加上寄信收信時間點的解讀)才解得開。

這幾天入手了言葉之庭的日版BD(諸君,讓小弟說一下感言:言葉的BD真是太棒了!影像不用說,最後公寓樓梯的那一景,兩人視線對上以後,跟著秋月話語響起的宛如雷鳴隆隆低音鼓聲,讓人雞皮疙瘩都起來了)。小弟特別去對了其中影像特典的Video Storyboard,也就是新海誠一開始畫的分鏡圖,結果答案沒錯,雪野的信紙是一開始就設定的真結局,但是到了動畫完成版時被做了進一步的加密調整。

請看下面第一張圖,這就是原先新海誠分鏡圖當中的雪野信紙。



接下來這張圖是後來動畫完成作品當中的雪野信紙,仔細對照,馬上會發現兩者基本上是相同的,特別是寫信的日期,接近情人節的2月3日是一開始就設定好的(不過年份不同,兩者差了一年,可能是根據作品完成的時間直接進行調整)。但是兩張信紙之間有兩個重要的差別。



第一個重要差別是,在動畫完成版當中,信紙底部印刷文字在...fell in love...一瞬間清晰之後就立即模糊化了,而且信紙可見部分也被縮小。除非停格,否則幾乎很難看出"fell in love, I asked my..."的字眼。但是在原先分鏡圖中,這個部分會走整整五秒,並且如果沒有模糊化的話,會很容易辨認出這就是Doris Day名曲Whatever Will Be, Will Be (Que Sera, Sera)的歌詞,從中擷取的"...grew up and fell in love, I asked my sweetheart...",而雪野的心意真結局就藏在其中。

不過新海誠雖然一方面對真結局的解謎鑰匙做了(相當令人惱火的)加密調整,在另一方面,他卻大幅提高了雪野信紙中的含糖濃度。這也就是第二個明顯的重要差別:原先版本信紙中的三出複葉樹葉圖案,直接改成了紫藤花葉的圖案,也就是這張信紙底部的圖文直接呼應兩人在紫藤花架下共度的酸甜時光,而雪野的心意表達也更為清楚不過----當然,前提是先必須對片尾彩蛋用停格來慢慢解出謎底......

(最後還有一個小差別,原分鏡信紙中沒有的唱歌的鞋子,作為雪野鼓勵秋月繼續追求鞋匠夢想的象徵,在動畫結局的信紙中出現了。不過鞋子前的文字"我會再寫信來的"在兩者都有。 這是另一個言葉原作就是GE的線索,雪野委婉表明了自己希望把兩個人之間的關係延續下去。)

(補充) 除了雪野寫給秋月的第一封信之外,雪野在樓梯與秋月緊抱痛哭的時候其實已經下定了要繼續走下去的決心,而且委婉但正面地回應了秋月的心意,同時秋月也明白了雪野的心意。請參考:

雪野的決心,並肩與前行--新海誠的另一個言葉之庭動畫版本

雪野在樓梯場景明白回應了秋月的感情嗎?

另外,小弟寫了一篇同人小說來談言葉之庭動畫結局的故事。這篇同人小說根據動畫、漫畫、小說的整合資訊,特別是雪野的信紙密碼,補完了從動畫的公寓兩人相擁結局到片尾彩蛋之間的空白,並對片尾彩蛋作出解釋。如果有興趣的話,歡迎從下面傳送門去看看這個故事: 

節日前夕,信紙的奇蹟,Que Sera, Sera
25
-
LV. 8
GP 234
2 樓 重度言葉控 TankerBale
GP9 BP-
來補完雪野寫給秋月的第一封信的最後部分,也就是秋月在片尾彩蛋中所讀的信文內容翻譯。根據的是新海誠於2014.02.02在twitter中放出的標準答案。

(警語:這是日文苦手者的不準確翻譯,請小心服用。)



逐句翻譯(第二句刻意不順成中文,保留原樣):

沒有想到,竟然寫了這麼長的一封信。
能夠把它讀完,非常感謝。
祝福秋月君每天精神飽滿。
盼望溫暖的季節能夠早日來臨。
我會再寫信來的。(唱歌鞋子圖案)
2014.2.3 雪野百香里
(紫藤花圖案)
(When I grew up and fell in love, I asked my sweetheart: What lies ahead?)
9
-
未登入的勇者,要加入 3 樓的討論嗎?
板務人員:歡迎申請板主