LV. 22
GP 71

【討論】關於Slayers的一些用字和魔法

樓主 chaospoo
GP0 BP-
Dragon Slave中文翻譯成龍破斬  那麼字面意思是什麼?

在動畫中莉娜的魔法Fire Ball(火炎球)在手上形成時
是中間一個火紅光球包上一層厚厚的不明物再上一層膜  並不像一般作品只是ㄧ團火
於是我把她的Fire Ball理解成下圖  其中不只單單"火"一種元素
(防止擴散的膜(易燃的高壓氣體(區隔(高熱光球)區隔)易燃的高壓氣體)防止擴散的膜)

     
0
-
LV. 16
GP 58
2 樓 L様 k183maxima
GP0 BP-

作者標示-非商業性

本授權條款允許使用者重製、散布、傳輸以及修改著作,但不得為商業目的之使用。使用時必須按照著作人指定的方式表彰其姓名。

※ 引述《chaospoo (埜)》之銘言
> Dragon Slave中文翻譯成龍破斬  那麼字面意思是什麼?
> 在動畫中莉娜的魔法Fire Ball(火炎球)在手上形成時
> 是中間一個火紅光球包上一層厚厚的不明物再上一層膜  並不像一般作品只是ㄧ團火
> 於是我把她的Fire Ball理解成下圖  其中不只單單"火"一種元素
> (防止擴散的膜(易燃的高壓氣體(區隔(高熱光球)區隔)易燃的高壓氣體)防止擴散的膜)

不知道你到底是要問啥

不過日文就是直接以漢字寫成 "竜破斬(ドラグ・スレイブ)"

照字面翻當然就是龍破斬了

火炎球就是 "火炎球(ファイアー・ボール)"

如果想更了解的話可以去日文維基查
0
-
LV. 28
GP 33
3 樓 a669975 a669975
GP0 BP-
※ 引述《chaospoo (埜)》之銘言
> Dragon Slave中文翻譯成龍破斬  那麼字面意思是什麼?
> 在動畫中莉娜的魔法Fire Ball(火炎球)在手上形成時
> 是中間一個火紅光球包上一層厚厚的不明物再上一層膜  並不像一般作品只是ㄧ團火
> 於是我把她的Fire Ball理解成下圖  其中不只單單"火"一種元素
> (防止擴散的膜(易燃的高壓氣體(區隔(高熱光球)區隔)易燃的高壓氣體)防止擴散的膜)
我覺得是
(膜(助燃氣體(膜(易燃氣體(膜(炙熱粒子)膜)易燃氣體)膜)助燃氣體)膜)
當撞擊到物體造成膜破裂使其混合
炙熱粒子點燃易燃氣體
外加助燃氣體使其劇烈燃燒而產生大爆炸
 
而改良型火焰球則可以依施法者的意念引爆
此種只要將膜由撞擊改成隨時間減少而消失進而引爆
 
以上純粹為本人之幻想
謝謝指教
0
-
未登入的勇者,要加入 4 樓的討論嗎?
板務人員: