LV. 39
GP 2k

【討論】Theresa的繁中名稱,由你們來決定 (投票結束,感謝各位的參與)

樓主 藍眼.矮人控 eva08maicy02
GP20 BP-

前言
我自己對這件事情,從一開始決定要轉譯這個遊戲的時候,就一直有所掙扎。最後決定把Theresa翻成 "泰瑞莎"。但在這兩年多以來,版上的大家也幾乎沒有跟著稱呼泰瑞莎,所以我已經可以從中了解到大家其實並不滿意這個名字,所以我決定針對這件事情開辦一個投票活動,讓大家來決定Theresa在我的繁中文本裡面到底要叫什麼中文名稱。



Q:突然這樣改名字不是很麻煩嗎?
A:不會。改文本很簡單,只要經過尋找關鍵字並取代的方式,就可以一口氣全部改好,過程幾乎不到一分鐘。

Q:打算怎樣進行?
A:我暫定一個月的時間給大家提名、三個月的時間給大家投票。

考慮到這個遊戲出很久了,已經是冷門遊戲,所以我認為如果三個月後總投票數沒有超過500,就必須再把活動時間延長三個月,以免投票的人不夠多,取樣太少,讓投票結果不夠客觀。

我認為500對這冷門遊戲來說是很大的數字了,如果過了三個月還沒有過500,除了投票期延長三個月之外,我到時候會去詢問Steam板的板主,看能不能讓我在他們板上發文傳遞一下這個訊息,讓有玩過這遊戲的人知道有這件事情,然後來參與投票。

最多也就延長一次,所以如果總投票數還是沒有超過500的話,半年夠久了,我也不會管了,直接採用這個長達半年的投票結果。

Q:怎麼投票?
A:目前考慮到的有兩種:巴哈和Google。

因為我是板主,所以我能用板主身分去開辦票活動。但就以我目前所看到的案例,哈拉板開辦投票的主題通常有兩種:板上務事務,或是遊戲內的人氣投票。而因為繁中文本現在也只是一個MOD,所以它並不是遊戲內容的一部分,因此我認為我不應該為了一個MOD去開辦板內投票,否則這就是公器私用。所以,我個人比較偏向用Google表單來給大家投票。



提名階段(~2021/07/15止)
目前有這幾個提名:
1. 特麗莎
這就是簡中翻的名稱。如果認為跟簡中一致會比較好,那也是可以的。

2. 特蕾莎
這是我在板上看到的名稱,不只一位在板上用這個名字稱呼Theresa,所以我認為也可以加入候選。

3. 泰瑞莎
這是目前繁中文本的名稱。有一方面原因就是因為我並不想套用簡中的翻譯邏輯,總覺得他們看到"Th"開頭都給它翻成"特"開頭,所以我就反骨了,改成這個名字。

4. 泰莉莎
本樓的BigDick留言提名的唸法,我只是幫忙把字替換一下。這個也是不錯。

5. 德蕾莎
叫這名字的人,最有名的就是英國前首相梅伊,以及德蕾莎修女


排除的堤名
1. 特麗薩
這是我用Google搜尋的時候出現的另一個簡中音譯。我排除掉它的原因簡單,因為女性名字尾巴是"sa"的時候不翻成 "莎" 反而用 "薩"的話,感覺過於剛強了。

以上。總覺得Theresa音譯的話大概就這幾個了,但如果還是有想提名的,請提出來並且說明理由。預計2021/07/16開始投票。



投票階段(~2021/10/15止)
投票網址在這裡:
這是Google表單做的問卷,本階段為期三個月。為了盡可能一人=一票,要先登入你的Google帳號才可以投票,也就是只要有Gmail信箱就能投票。

以上,三個月後再來看看投票狀況,總票數不足500會再延長三個月。



延長投票(~2022/01/15止)
馬德!我癡癡等了三個月,結果2121年10月16去看,卻只有26個人投票,參與感怎麼這麼低?
一切就照原定計畫,我最多就是再延長三個月,明年1/15結束之後,不管總投票數有多少,就直接看投票結果,票數最高的就是Theresa的繁中名稱了,以後誰又在那邊給我該該叫,就不要怪我開噴了。

我已經寫信給Steam板的板主,問能不能在他那裡發個催票文。對方還沒有回信。如果等一個星期還沒有回復我,或是他拒絕了,那我最多也只能把這篇至頂,期望更多人投票。



投票結束
廢話不多說,這是原餅圖

總共41人投票,票數最多的依然是【泰瑞莎】。
我把滑鼠移過去,可以看到所有的得票數:
1. 特麗莎:05票 (12.2%)
2. 特蕾莎:10票 (24.4%)
3. 泰瑞莎:16票 (39%)
4. 泰莉莎:02票 (4.9%)
5. 德蕾莎:08票 (19.5%)
雖然投票數很少,但活動已經夠久了,所以我相信這就是大家都可以接受的結果了。
總之,感謝各位的參與

(活動已經結束,這篇會在一個月後解除至頂)
20
-
LV. 34
GP 3k
2 樓 伙委 mp40mp40mp40
GP1 BP-
如果真有機會讓官方採用,希望維持泰瑞莎
1.保留繁中譯名盡量使用現有姓氏的傳統
  當然英文發音開頭比較接近''特''
  但是中文系統裡可沒人用特來當名字啊,就算有也相當罕見
2.The  re  sa
   泰    瑞  莎
三個重音的音節對應譯文都有用到同樣的發音

3.譯文保有女性化的意思

就這幾點,個人認為矮大的翻譯已經足夠完美

以上
1
-
LV. 16
GP 1k
5 樓 Longmen365 qlviiiivlp
GP0 BP-
最初有考量是不是要考慮角色出生地的發音,
移除遊戲有些時間了,
印象中應該是捷克,
透過捷克名字去查詢相關名字會得到Tereza這個女子名,
再將這個名字丟給google翻譯也會顯示檢測到捷克語系,
發音近似徳蕾薩,
但後來進一步思考,
如果不是要追溯對應出生地,
基本上在查資料時一定是使用英文名字Theresa,
並不會知道捷克名可能要用Tereza這種細節,
再者遊戲完整語音也只支援英法德,(steam上資料)
因此在遊戲內聽到的英文唸法的確音近特麗莎,
若普遍玩家大都開英文配音的狀況下,
聽著特麗莎卻看著德蕾莎、泰瑞莎,
其實也蠻違和的,
可能要看看德文配音、法文配音怎麼念這個名字,
如果有比較接近德蕾莎、泰瑞莎的話,
或許會更有變更的利基,
否則,
純粹聽遊戲內英文語音的話,
特麗莎應算是很接近的中文譯音。
0
-
未登入的勇者,要加入 7 樓的討論嗎?
板務人員: