LV. 20
GP 564

【問題】幾個用詞不解,求救

樓主 ∵淋∵鈴∵ neant1020
GP0 BP-
1.
「ガー坊がこうなったら儂の話でももう動かん。残念じゃが、力ずくで言うことを聞かせられるようなものも、『聖域』の中にはおらんしな。スー坊が挑戦してみたらどうじゃ?」

想請問『ー坊』這個稱呼怎麼翻中文?

2.しっちゃかめっちゃかに.

這是用聲音形容恐懼混亂的感覺的字詞,中文有可以對應的詞嗎?

3.一理以上

是什麼意思?




閒閒沒事在啃網路生肉,遇到有些只能推敲句子意思但查不清楚確切用語的詞,希望大大能幫忙詳解,謝謝
0
-
LV. 27
GP 248
2 樓 澪雨 eric1593
GP0 BP-
1.
我沒看過這個詞,不過查一下出處似乎是三麗鷗的「みんなのたあ坊」衍生出來的,
更詳細的話就不清楚了,看不太懂就不亂講了。

2.
しっちゃかめっちゃかに應該是方言,原形是めちゃくちゃ。
我會翻混亂、亂七八糟之類的。

3.
這就真的不知道,只知道「一理」是有一定的道理,
加上「以上」就……
0
-
板務人員:歡迎申請板主

精華區有 20 筆文章
目前無人維護,申請組長


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】